Игнатьева Т.С. —
О структурно-семантических особенностях вопросительных предложений с отрицанием в английском и чувашском языках
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 7.
– С. 51 - 60.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.31542
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_31542.html
Читать статью
Аннотация: Настоящая работа представляет собой сопоставительное изучение структурно-семантических особенностей вопросительных предложений с отрицанием в современных языках. Решение проблемы взаимосвязи и взаимовлияния категорий вопроса и отрицания в неродственных языках до сих пор представляет несомненный интерес. Актуальность работы заключается в недостаточном исследовании вопросов отрицания в предложениях в сопоставительном плане, в частности с чувашским языком. Задачей исследования явилось изучение значения отрицания в вопросительных предложениях и как влияет на характер вопроса наличие в предложении средств отрицания в чувашском языке в сопоставлении с таковыми в английском. При исследовании были использованы такие распространенные в лингвистике методы, как сравнительно-сопоставительный, чисто описательный, а также метод структурно-семантического анализа. В качестве основного фактического материала исследования послужил язык английской и чувашской художественной литературы. Для иллюстрации отдельных положений привлекались примеры, зафиксированные в разговорной речи. Новизна исследования заключается в том, что на примере некоторых предложений с отрицанием авторы показали, что структурно-семантические особенности этих предложений не являются специфическими только для английского языка, а распространены во многих языках, включая чувашский, различаясь лишь в деталях, зависящих от истории развития и строя того или иного конкретного языка. Данные по сопоставительному анализу структуры и семантики вопросительных предложений с отрицанием в неродственных языках дают необходимый материал для разработки проблем культуры речи и художественного перевода.
Abstract: This article represents a comparative study of structural and semantic peculiarities of interrogative sentences with negation in modern languages. The solution of the problem of interrelation and mutual influence of the categories of interrogation and negation in non-cognate languages is of undeniable interest. The relevance of this work is defined by insufficient research on the topic of interrogation and negation in the sentences from comparative perspective, namely with Chuvash language. The goal consists in determining the meaning of negation in interrogative sentences and the impact of the means of negation in Chuvash language compared to English language. The language of English and Chuvash fiction literature served as the main factual material for this study. The scientific novelty consists in the fact that based on the example of sentences with negation, the authors demonstrate that the structural and semantic peculiarities of such sentences are not specific to the English language, but rather common to many languages, including Chuvash; there are nuances that depend on the history of development and structure of a particular language. The results acquired from comparative analysis of the structure and semantics of interrogative sentences with negation in non-cognate languages provide the necessary material for future elaboration of the problems of speech culture and literary translation.
Игнатьева Т.С., Мясникова Ирина Алексеевна И.А. —
Сравнительно-сопоставительный анализ глаголов интенсивного передвижения на примере английского и чувашского языков
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 5.
– С. 61 - 72.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.31208
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_31208.html
Читать статью
Аннотация: Настоящая работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу английских и чувашских глаголов интенсивного передвижения, составляющих отдельную лексико-семантическую группу в данных языках. Актуальность работы заключается в том, что исследования по сопоставительному изучению глаголов движения в английском и чувашском языках сравнительно малочисленны, хотя они являются одной из самых богатых и разнообразных по семантике групп внутри глагола как части речи. В предлагаемой работе делается попытка проанализировать слова, относящиеся к лексико-семантической группе интенсивного передвижения субъекта в пространстве, установить смысловые отношения указанных единиц. Межъязыковой сопоставительный метод, использованный в данном исследовании, позволил вскрыть ряд общих и отличительных признаков, которые не являются явными при внутриязыковом анализе. Материалом исследования послужили данные электронных словарей. Новизна исследования заключается в том, что системное изучение группы глаголов интенсивного передвижения, объединенных на основе смысловых связей, было проведено при сопоставлении языковых средств разноструктурных языков, а именно английского и чувашского языков. Авторы полагают, что полученные данные будут способствовать не только лучшему овладению иностранных языков, но и более глубокому и всестороннему изучению родного, а также дадут необходимый материал для художественного перевода, формирования и развития культуры речи.
Abstract: This article is dedicated to the comparative analysis of English and Chuvash verbs of intensive movements that comprise a separate lexical-semantic group in these languages. Relevance of this work is defined by the fact that there are relatively small amount of research on the comparative examination of verbs of movement in English and Chuvash languages, although they refer to one of the richest and diverse semantic groups within the verb as part of speech. An attempt is made to analyzes the words attributed to lexical-semantic group of intensive movement of a subject in space, establish semantic relations between the indicated units. The applied interlinguistic method allowed revealing a number of common and distinct features that are not evident in intralinguistic analysis. The scientific novelty consists in the fact that systemic examination of the group of verbs of intensive movement, which are united semantically, was conducted by comparison of linguistic means of multi-structural languages, namely English and Chuvash. The authors assume that the acquires results would contribute to better command of foreign languages, as well as more in-depth and comprehensive studying of the native language, as well as provide essential material for literary translation, formation and development of speech culture.