Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Особенности художественного стиля в произведениях П. А. Ойунского

Саввинова Гульнара Егоровна

ORCID: 0000-0001-9868-4962

кандидат филологических наук

старший научный сотрудник; Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова

677009., Россия, республика Саха (Якутия), г. Якутск, ул. Ф.попова, 16, корпус 3, кв. 40

Savvinova Gul'nara Egorovna

PhD in Philology

Senior Researcher, Northeastern Federal University named after M.K. Ammosov

677009., Russia, Republic of Sakha (Yakutia), Yakutsk, ul. F. Popova, 16, building 3, sq. 40

savgul6767@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2025.4.73991

EDN:

SMBNKX

Дата направления статьи в редакцию:

01-04-2025


Дата публикации:

08-04-2025


Аннотация: Предметом исследования являются особенности художественного стиля в произведениях П. А. Ойунского. Объектом исследования являются рассказы писателя «Лиса и Барсук», «Спор», «Явь ли, сон ли?!», «Как якут превратился в злого духа». Автор подробно рассматривает стилистические особенности текстов. В работе представлен анализ стилистических приёмов, использованных писателем. Цель исследования – выявление особенностей авторского стиля в произведениях П. Ойунского. Для достижения цели были рассмотрены следующие задачи: – выявить детали авторского стиля; – определить основные художественные приемы. Внимание обращено на детали авторского замысла: созданию традиционных образов и их функционирования; интерпретаций, трансформаций фольклорных мотивов, которые становятся основополагающими для всего сюжета и произведения в целом. Особое внимание уделено влиянию фольклорной традиции на творческий метод писателя, продолжающийся как традиционный, так и новаторский прием. Методологические аспекты проблемы взаимодействия литературы и фольклора составляют труды А. Н. Веселовского, У. Б. Далгат, В. Я. Проппа, В. А. Семенова, В. Б. Окороковой, Ю. Г. Хазанкович. Были применены описательный метод; метод наблюдения и метод стилистического анализа для выявления стилевой специфики и для обобщения результатов исследования произведений П. Ойунского. Традиции устного народного творчества являются «органической составляющей» художественного мира якутского писателя начала ХХ века П. А. Ойунского. Основными выводами проведенного исследования являются: использование приёмов устного народного творчества, якутского героического эпоса олонхо (пословицы, языковые повторы, постоянные эпитеты и др.); применение и переложение сюжетов из сказок, сказовых элементов; использование характерных для устного народного творчества приемов – это гротеск, фантастика, сатира, иносказание. Новизна работы заключается в том, что в данном исследовании впервые определены и описаны особенности художественного стиля в рассказах П. Ойунского. В работе обнаружено влияние фольклора на раскрытие авторской интенции. В рассказах П. Ойунского представлено целостное традиционное мировоззрение якутского народа начала ХХ в.


Ключевые слова:

рассказ, сказка, заимствование, переложение сюжета, художественный текст, стилистические средства, стилистический прием, стиль автора, фольклор, персонажи

Abstract: The subject of the study is the features of the artistic style in the works of P. A. Oiunsky. The object of the research is the writer's stories "The Fox and the Badger," "The Argument," "Is it Reality or a Dream?!," "How a Yakut Transformed into an Evil Spirit." The author examines the stylistic features of the texts in detail. The work presents an analysis of the stylistic techniques used by the writer. The aim of the research is to identify the characteristics of the author's style in P. Oiunsky's works. To achieve this goal, the following tasks were addressed: to identify the details of the author's style; to determine the main artistic techniques. Attention is focused on the details of the author's intent: the creation of traditional images and their functioning; interpretations and transformations of folklore motifs that become fundamental to the entire plot and the work as a whole. Special attention is paid to the influence of folklore traditions on the writer's creative method, which continues both traditional and innovative techniques. The methodological aspects of the problem of the interaction between literature and folklore consist of the works of A. N. Veselovsky, U. B. Dalgat, V. Ya. Propp, V. A. Semenov, V. B. Okorokova, and Yu. G. Khazankovich. Descriptive method, observation method, and stylistic analysis method were applied to identify the stylistic specifics and to generalize the results of the research on P. Oiunsky's works. The traditions of oral folk creativity are an "organic component" of the artistic world of the Yakut writer P. A. Oiunsky in the early 20th century. The main conclusions of the conducted research are: the use of techniques of oral folk creativity, Yakut heroic epic olonkho (proverbs, linguistic repetitions, constant epithets, etc.); the application and adaptation of plots from fairy tales, fairy tale elements; the use of techniques characteristic of oral folk creativity – such as grotesque, fantasy, satire, and allegory. The novelty of this work lies in the fact that this study for the first time identifies and describes the features of the artistic style in P. Oiunsky's stories. The work reveals the influence of folklore on the disclosure of the author's intention. P. Oiunsky's stories present a holistic traditional worldview of the Yakut people in the early 20th century.


Keywords:

story, fairy tale, borrowing, reworking of the plot, artistic text, stylistic devices, stylistic technique, author's style, folklore, characters

Творческое начало якутского писателя П. А. Ойунского (1893-1939) и его формирование как писателя приходится в начале ХХ века, в 1920-1930-е годы. Этот период заставил писателя проницательно остро ощутить разлад с миром общепринятых ценностей и утрату внутренней свободы. П. Ойунский не смог не выражать в своём творчестве свои мировоззренческие установки, свое настоящее отношение к действительности. Несмотря на непростое положение, П. Ойунский начал писать свою прозу. И для того, чтобы изображать, ровно то, что хотело видеть государство, писатель использовал в своем творчестве принцип народности и фольклор.

Как известно, фольклор выступает фундаментом, основой национальных литератур, а фольклорно-эпическая традиция, будучи производной от него, – главным маркером этничности [7, с. 6]. Это объясняется тем, что «в фольклорных произведениях ассимилируются ирреальные версии, лежащие в глубинах человеческого сознания, которые целенаправленно не выходят за пределы в ассоциативных целях» [1., с. 101].

В поисках новых форм, средств изображения героя и действительности П. Ойунский обращался к типологически близкого к методу традициям русских писателей Х1Х века. Писатель, отталкиваясь от родного - якутского устного творчества и русской литературы Х1Х века, предлагал свое понимание мира на основе художественной интуиции. По мнению исследователей, именно творчество русского писателя А. С. Пушкина вдохновила П. Ойунского на создание авторских сказок, рассказов-сказок, ставших одними из лучших произведений якутской литературы.

О литературной сказке В. П. Аникин писал: «Сказки писателей слились в сознании людей всех поколений со сказками народа. Это происходит потому, что каждый писатель, каким бы оригинальным ни было его собственное творчество, ощущал свою связь с фольклором» [17, с. 55]. Методологической базой исследования особенностей художественного стиля и фольклора, в частности литературной сказки, послужили труды А. Н. Веселовского, В. Я. Проппа, Е. М. Мелетинского и др., и основывается на положении трудов У. Б. Далгат [11], С. Ю. Неклюдова [16].

В.Я. Пропп показал, что «сказка как жанр, со своим составом сюжетов и персонажей, со своей структурой, в конечном счете генетически связана с первобытными обрядами и представлениями» [14, с. 9]. Пропп подчеркивает и то обстоятельство, что «прочную зависимость от древних этнографических субстратов обнаруживают и архаический эпос, и обрядовый фольклор. Вместе с тем, отношения фольклора и этнографии не прямолинейны, в недрах фольклорного творчества происходит переработка, переосмысление, часто - идеологическое отрицание либо полная перекодировка материала действительности» [14, с. 10]. Исследователю удалось вскрыть ряд общих законов, регулирующих эти творческие процессы, и обнаружить устойчивые специфические качества фольклорного творчества. Весьма примечательна работа М. Н. Лейдерман-Липовецкого «Поэтика литературной сказки», в котором исследователь раскрывает роль народной волшебной сказки в обретении художественного опыта, предполагающего включение цитации, авторскую обработку известных сюжетов, реинтерпретацию вечных мотивов и наличие традиционного финала. В результате появляется авторский текст, наполненный индивидуальным восприятием мира [12, с. 43].

Контекстный подход к изучению произведений П. Ойунского показал, что одной из отличительных особенностей творчества П. Ойунского является переложение и перерабатывание сказочных сюжетов, их заимствование и интерпретация. Заимствованным сюжетам и мотивам традиционных сказок П. Ойунский придал свое авторское, индивидуальное и народное звучание. Писатель в произведениях придает ряд форм жанровых разновидностей сказок: сказки о животных, про птиц, о социально-бытовых (новеллистических) и волшебных (чудесных).

Произведения П. Ойунского созданы на основе русской и якутской народной сказках – это сказочный рассказ о животных «Лиса и барсук» («Саhыллаах барсуук», 1935) и рассказ про птиц «Спор» («Мөккүөр», 1925). Рассказ-сказка в стихах «Спор» основан на переданном материале фольклористом П. В. Слепцовым. Данный материал - сюжет сказки «Чирок и беркут» («Чаркый икки, барыллыа икки») был записан учёным-фольклористом, сосланным в Якутскую область в Верхоянск за революционную деятельность И. А. Худяковым (1842–1876) и включен в книгу «Верхоянский сборник» [18].

В сюжете рассказа-сказки «Лиса и барсук» выражены особенности мировоззрения народа через призму образов, в аллегоричной форме доносить потаенную мысль писателя. Особенностью сюжетной композиции произведений П. Ойунского является то, что в них широко используется диалогическая речь, в которой отражена эффективная форма наделения животных человеческими признаками и качествами. В рассказе «Лиса и барсук» автор уделяет большое внимание речи персонажей, так как диалог между ними передает основные события, которые необходимы для понимания сюжета. Следует здесь отметить высказывание В. А. Семенова, что «язык персонажей и писателя насыщен якутскими народными речениями, пословицами и поговорками, которые придают сказке не только национальный колорит, но и усиливают ее художественную выразительность» [14, с. 33].

Язык рассказов П. Ойунского богат народными пословицами, поговорками и фразеологическими оборотами. Рассказ «Лиса и барсук» начинается авторским отступлением народного изречения, но и здесь чувствуется стиль традиций: «Саас үйэ тухары саһыл өйдөөҕүнэн аатырар этэ, онон өйдөөх, ньуолбар соҕус киhини киhи эрэ барыта: «Оо, саhыл мэйии», - диэн ааттыыр этилэр» («Лиса в своем веку известна хитроумьем, потому про умных и изворотливых людей обычно говорят: «с лисьим мозгом»). В рассказе показаны те, которые с помощью обмана стремятся к личной выгоде. Для выражения и наполнения текста выразительностью этого основного мотива привлечено несколько сюжетов, представляющих собой самостоятельные сказки (волк у проруби; лиса крадет рыбу из саней; лиса и ворона). Писатель обращается не только к якутским, но и к русским сказкам. При этом при обработке их автор вносил якутский национальный колорит.

Аллегория, сатира – это особенности стиля П. Ойунского, которые опирались на неиссякаемом источнике устного народного творчества. В рассказе использованы немало анекдотов про охотников в описании действий крестьянина, нашедшего на дороге «мертвую» лису: «себе — шапку, жене — воротник, ребенку — торбаза». Или, ироническое обращение лисы к волку, лишившемуся хвоста: «Да, съела я рыбку с хвоста, полагая, что ты тоже с хвостом».

Во второй части рассказа «Лиса и барсук» автор отходит от традиционной сюжетной линии: в этой части «лису постигают одни неудачи». Главным назначением второй части является необычайное обстоятельство – «лиса попадает в Армении». Как известно, «большинство сказочных текстов в сюжетном плане основаны на путешествии героя, его перемещения в пространстве. В фольклорных произведениях понятие «пространство», как правило, носит вымышленный или же сакрально-аллегорический характер и мало соотносится с реальными географическими объектами» [3, с. 86]. По мнению В. А. Семенова, П. А. Ойунский успешно разрабатывал не только сюжеты оригинального якутского фольклора, но и сказочные сюжеты, заимствованные из устной поэзии других народов [14, с. 12]. На основе этих так называемых «бродячих» сюжетов писатель и создал рассказ «Лиса и барсук». П. Ойунский, использовав бродячий сюжет, выражает устойчивые традиции национальной литературы, которые находят непременное отражение в аналогичных текстах. Здесь «происходит смешение тематических форм и создание гибридных образований» [9, с. 8], писатель синтезирует юго-европейские, русские и якутские сказочные начала. Данное рассмотрение подтверждает взгляд А. А. Бурцева о том, что «П. А. Ойунский в художественной прозе творчески использовал «инонациональные реминисценции» [2, с. 5]. Таким образом, на наш взгляд, именно «миграционные» формы порождают особенности мироощущения писателя, вместе с тем и специфику национальной сатиры в устном народном творчестве.

Имеет фольклорный источник и творчески переложен писателем в художественную форму рассказ-сказка «Спор». Произведение в стихах отличается аллегорической формой. В рассказе аллегория служит раскрытию мысли автора о пороках общества, как чинопочитание, лицемерие, лживость. Автор поэтически обработал популярную сказку «Спор», повествующую о «собрании» пернатых, в котором они должны избрать своего правителя. В рассказе выступают фольклорно-мифологические персонажи - пернатые. В завязке рассказа на «собрании» разразилась распря. Неожиданной точкой в сюжетном развороте является явление всесильного орла, сопровождаемый «свитой» - многочисленными стервятниками. Ажиотаж разразившегося раздора прекратилась в мгновение ока: вот уже претенденты на власть, оробев, стали хором, при этом вкрадчиво-угодливо выкрикивать о том, что «надо непременно избрать правителем орла». Проникнутый комическим пафосом рассказ отличается речевой характеристикой персонажей. Автор создает не только аллегорические образы, но и аллегорические ситуации, действия героев. Через поведение, действий персонажей автору удалось воспроизвести реалистический образ человека. Произведение насыщено различными изобразительными средствами, вобрал в себя всю красоту народного языка: поговорками, пословицами, меткими языковыми сравнениями, в которых сохранены свойственные народной речи выражения, игра слов, образные характеристики, типичные для сказочного стиля. Произведение впечатляет умелым использованием автором народного языка, юмора, в котором описывается разразившееся до скандала собрание пернатых.

Очевидно, в рассказах-сказках о животных и про птиц П. Ойунского функциональность вымысла основана «на передаче критической мысли: в юмористических или сатирических целях животным придаются людские черты» [10, с. 196]. В рассказах есть все: и сарказм, и философские размышления.

Исключительное в рассказах П. Ойунского в том, что в них вполне реальные жизненные конфликты между вполне реальными персонажами получают необычную, сказочную сюжетную реализацию. Несмотря на всю свою сказочность, фантастический сюжет и красочный язык, рассказы «Явь ли, сон ли?!» («Олох дуу, түүл дуу?», 1926), «Как якут превратился в злого духа» («Саха абааhы буолбута», 1935) получились невероятно реалистичными.

Доминирование фантастического начала проявляется в рассказах «Явь ли, сон ли?!», «Как якут превратился в злого духа», которые имеют «сказочную» организацию сюжета и построение на контрасте. В рассказах самым гармоничным образом переплетены: приключения, радость, безудержное веселье, и как в жизни – печаль и трагизм. Один из способов организации художественного мира рассказа с элементами сказки, как отмечают исследователи, это «создание особого сказочного (а чаще сказочно-фантастического или сказочно-мифологического) мира, параллельной реальности» [5, с. 236-241].

В своих произведениях П. Ойунский переход от реального к сказочному разворачивает картиной жизни народа: это - быт народа, его хозяйство. Рассказы завораживают читателя своими фантастическими событиями, которые сродни народным сказкам. Сказочность начинается уже с самой завязки сюжета, в котором обычные люди сразу же вступают, начинают действовать в удивительных обстоятельствах. Так, своеобразные художественные функции выполняют «вещие сны», заимствованные из мифологии в рассказе «Явь ли, сон ли?!». Федорке (Сүөдэрэпээн), старику-кумалаану (с як. кумалаан – нищий, нищеброд), заснувшему на бычьей шкуре, которой пользуется шаман при камлании, приснился удивительный сон. Во сне Федорка обладает чудодейственной силой бычьей шкуры. Наделенный сверхъестественными способностями Федорка попадает в подводное царство мифических шиликунов (с як. сүлүүкүн – дух глубоких вод) [15, c. 243]. Этот эпизод несёт особую смысловую нагрузку, так как в нём автор передаёт не только фантастические события, но и особую фольклорно-этнографическую смысловую нагрузку. В рассказе по убеждению персонажа - старого якута человек во сне «видит свое будущее», «встречается» с предстоящим благополучием и несчастьем. Главный герой Федорка, не знавший в жизни радости, свободы из-за гнета тойонов (с якут. тойон - господин), увидел свое счастье только во сне.

В основном «вещий сон» в произведениях якутских писателей начала ХХ века служит для описания действительности в условно-романтическом стиле. «Писатели начала ХХ века, изображая «потустороннюю» счастливую жизнь своих героев, выражали стремление народа к свободе и хорошей жизни, что для них в большинстве случаев было только мечтой» [14, с. 65].

Обращаясь к рассказам с фантастическими событиями, мы можем заметить иронию писателя по поводу народных представлений о чертях, о жителях иного мира и других потусторонних силах. В рассказе-новелле «Как якут превратился в злого духа» повествуется о том, как главный герой, собирая в лесу ягоды, провалился в нижний мир. В процессе анализа данного рассказа устанавливается, что его «пространственная организация близка к мифологической. Для произведений писателя характерно разделение мира на «наш» – на мир людей, мир жизни и «чужой» – тайный мир» [8, с. 2]. В рассказах П. Ойунского характерны приемы «повторения сходных ситуаций» - описаний о нижнем мире, которые принято считать фольклорно-эпическими. Вместе с тем, в рассказе «Как якут превратился в злого духа» повествуется о том, что в подземном мире живут не шиликуны из мистических рассказов, не чудовища из нижнего мира якутского эпоса олонхо, а обыкновенные люди, с таким же бытовым укладом, с такими же обычаями, нравами и верованиями, как и в среднем мире, т.е. на земле. В образности и знаковости сна главного героя «сохраняется культурный код народа, передаются особые знания о мире, раскрывается особая парадигма пространственно-временных координат» [4, 2711]. Жанр сказочного рассказа был выбран П. Ойунским «в данный период (1930-е годы – С. Г.) не случайно, так как сказка изначально является универсальным жанром для прямого, открытого выражения моральных оценок (….). Испокон веков, в традиционной сказке добро было добром, а зло – злом, причем добро всегда одерживало победу» [6, с. 69].

Заключение. Анализ особенностей стиля в рассказах П. А Ойунского позволил выявить важные стороны его художественной системы. Значимыми художественными приемами П. Ойунского являются: – заимствование в своих произведениях сказочных сюжетов и образов; - переложение сюжетов из сказок; - применение элементов из сказок, якутского героического эпоса олонхо; - используются приёмы гротеска, фантастики, сатиры и иносказания; - используются языковые повторы, постоянные эпитеты, пословицы и др. Немаловажным приемом является то, что писатель развивал заложенное в сказочных рассказах сатирическое содержание.

Посредством оригинального способа – использованием традиций устного народного творчества в своих произведениях автором поднимаются проблемы не сказочные, а актуальные для своего времени - острые социально-экономические проблемы, которые существовали в жизни якутского народа в начале ХХ века.

Одной немаловажной деталью в сказочности, в формах фантастики в рассказах П. Ойунского является проявление архаических основ, которые способствуют созданию и развитию оригинального сюжета.

Библиография
1. Балтымова М. Р. Некоторые вопросы типологии фольклоризма (на материале произведений Габита Мусрепова) // Филологическое образование в период детства. 2023. № 30. С. 98-104. EDN: CYUDRQ.
2. Бурцев А. А. П. А. Ойунский и мировая литература // Олонхо в мировом эпическом пространстве: наследие П. А. Ойунского: сб. тезисов по матер. Межд. Научн. конф. Якутск: Издательский дом СВФУ, 2018. 228 с.
3. Губарева М. А. Мифология и фольклор как истоки путевой прозы // Современное есениноведение. 2024. № 1(68). С. 83-87. EDN: OQZSLZ.
4. Данчинова М. Д. Архетипичность устной прозы бурят (на примере шаманских сновидений) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 9. С. 2707-2711. DOI: 10.30853/phil20230419. EDN: TZBYLH.
5. Желобцова С. Ф., Хазанкович Ю. Г., Желобцов Ф. Ф. Поэтика литературной сказки в прозе народов Якутии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 4 (82). Ч. 2. Тамбов: Грамота. С. 236-241. DOI: 10.30853/filnauki.2018-4-2.5. EDN: YWNLCO.
6. Кремнева Н. П. Жанр сказки в творчестве А. С. Пушкина // Оригинальные исследования. 2023. Т. 13, № 8. С. 65-70. EDN: EVOALS.
7. Кряклина Т. Ф. Основные направления и формы взаимодействия традиционных и национальных художественных культур (на материале народов Сибири) // Актуальная культура. 2023. № 2. EDN: TUOTAC.
8. Ревенко А. И. Фольклорные мотивы в творчестве Н. В. Гоголя // Проблемы этнохудожественной культуры и её потенциал в образовательной среде: Сборник статей Международной научно-практической конференции, посвященной памяти ученого, педагога, художника Н. К. Шабанова. Курский государственный университет, 25-26 апреля 2024. Курск: Курский гос. ун-т, 2024. С. 537-541. EDN: MILASB.
9. Сорокина В. В. Эстетические эксперименты современной русской прозы: "роман-сказка" и "стихотворение в прозе" // Stephanos. 2023. № 4(60). С. 7-17. DOI: 10.24249/2309-9917-2023-60-4-7-17. EDN: VEPFRG.
10. Аникин В. П. Русская народная сказка. М.: Просвещение, 1977. 208 с.
11. Далгат У. Б. Литература и фольклор. М.: Наука, 1981. 303 с.
12. Лейдерман-Липовецкий М. Н. Поэтика литературной сказки (На материале рус. лит. 1920–1980-х гг.). Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1992. 183 с.
13. Пропп В. Я. Фольклор и действительность. Избр. статьи [Сост., ред., предисл. и примеч. Б. Н. Путилова]; [АН СССР, Ин-т востоковедения]. М.: Наука, 1976. 325 с.
14. Семенов В. А. Фольклорные сюжеты и мотивы в творчестве П. А. Ойунского / Отв. ред. Н. В. Емельянов; АН СССР. Якут. филиал Сиб. отд-ния. Ин-т языка, литературы и истории. Якутск: Якуткнигоиздат, 1966. 76 с.
15. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта / АН Республики Саха (Якутия), Институт гуманитарных исследований; под общей редакцией П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2012. 627 с.
16. Структура волшебной сказки / Рос. гос. гуманит. ун-т. Ин-т высш. гуманит. исслед.; Отв. ред. С. Ю. Неклюдов. М.: РГГУ, 2001. 232 с. (Традиция, текст, фольклор: типология и семиотика).
17. Сказки русских писателей [Для детей / Сост., вступ. ст., с. 3-22, и коммент. В. П. Аникина]. М.: Правда, 1985. 670 с.
18. Худяков И. А. Верхоянский сборник: якутские сказки, песни, загадки и пословицы, а также русские сказки и песни, записанные в Верхоянском округе И. А. Худяковым / [подгот., авт. предисл. А. В. Слепцова]. Иркутск; [Батагай]: изд. на средства И. М. Сибирякова, 1890, [2008]. 207 с.
19. Ойуунускай П. А. Талыллыбыт айымньылар: Үс томнаах: кэпсээннэр, сэһэннэр, пьесалар, ахтыы / Россия наукаларын акад., Сиб. отд-ние Саха сиринээҕи салаата; Тыл, лит., ист. ин-та. Дьокуускай: Бичик, 1993. Т. 2. 441 с.
20. Ойуунускай П. А. Талыллыбыт айымньылар: икки томнаах: хоһооннор, поэмалар, тылбаастар, драматическай айымньылар, кэпсээннэр, сэһэннэр, ахтыылар, ыстатыйалар / СССР наукаларын акад., Сиб. отд-ние Саха сиринээҕи фил., Тыл, лит., история ин-та. Якутскай: Саха сиринээҕи кинигэ изд-вота, 1975. Т. 1: [киирии тыл авт. проф. А. Е. Мординов]. 1975. 438 с.
References
1. Baltymova, M. R. (2023). Some questions of typology of folklore (based on the works of Gabit Musrepov). Philological Education in Childhood, 30, 98-104. EDN: CYUDRQ.
2. Burtsov, A. A. (2018). P. A. Oiunsky and world literature. In Proceedings of the International Scientific Conference "Olonkho in the World Epic Space: Heritage of P. A. Oiunsky" (pp. 1-228).
3. Gubareva, M. A. (2024). Mythology and folklore as the origins of travel prose. Modern Esenin Studies, 1(68), 83-87. EDN: OQZSLZ.
4. Danchinova, M. D. (2023). Archetypicality of oral prose of the Buryats (based on the example of shamanic dreams). Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 16(9), 2707-2711. https://doi.org/10.30853/phil20230419. EDN: TZBYLH.
5. Zhelobtsova, S. F., Khazankovich, Yu. G., & Zhelobtsov, F. F. (2018). The poetics of literary fairy tales in the prose of the peoples of Yakutia. Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 4(82), 236-241. https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-4-2.5. EDN: YWNLCO.
6. Kremneva, N. P. (2023). The genre of fairy tales in the works of A. S. Pushkin. Original Studies, 13(8), 65-70. EDN: EVOALS.
7. Kryaklina, T. F. (2023). Main directions and forms of interaction between traditional and national artistic cultures (based on the material of the peoples of Siberia). Actual Culture, 2. EDN: TUOTAC.
8. Revenko, A. I. (2024). Folklore motifs in the works of N. V. Gogol. In Proceedings of the International Scientific and Practical Conference dedicated to the memory of the scientist, educator, and artist N. K. Shabanov (pp. 537-541). Kursk State University.
9. Sorokina, V. V. (2023). Aesthetic experiments of contemporary Russian prose: "fairy tale novel" and "prose poem." Stephanos, 4(60), 7-17. https://doi.org/10.24249/2309-9917-2023-60-4-7-17. EDN: VEPFRG.
10. Anikin, V. P. (1977). Russian folk fairy tale. Prosveshchenie.
11. Dalgat, U. B. (1981). Literature and folklore. Nauka.
12. Leiderman-Lipovetsky, M. N. (1992). The poetics of literary fairy tales (Based on Russian literature of the 1920s–1980s). Ural University Press.
13. Propp, V. Y. (1976). Folklore and reality: Selected articles (B. N. Putilov, Ed.). Nauka.
14. Semyonov, V. A. (1966). Folklore plots and motifs in the works of P. A. Oiunsky (N. V. Emelyanov, Ed.). Yakutsk Publishing House.
15Big explanatory dictionary of the Yakut language = Sakha tylyn byhaaryyilaakh ulakhan tyldyta. (2012). Academy of Sciences of the Republic of Sakha (Yakutia), Institute of Humanities Research.
16Structure of the fairy tale. (2001). Russian State Humanitarian University. Institute of Higher Humanitarian Studies.
17Fairy tales of Russian writers (For children) (V. P. Anikin, Ed.). (1985). Pravda.
18. Khudyakov, I. A. (2008). Verkhoyansk collection: Yakut tales, songs, riddles and proverbs, as well as Russian tales and songs recorded in the Verkhoyansk area by I. A. Khudyakov.
19. Oiunuska, P. A. (1993). Talyllybyt aymnylar: Volume 2: kэpsэnnэr, sэhennэr, пьесалар, ахтыы.
20. Oiunuska, P. A. (1975). Talyllybyt aymnylar: Volume 1: [kiirii tыl aut. prof. A. E. Mordinov]. Saha sirineehi kinige izd-vota.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

В рецензируемой статье предметом исследования выступает художественный стиль в произведениях П. А. Ойунского. Актуальность работы обусловлена научным интересом к национальной литературе как художественному воплощению национального сознания, к выделению и осмыслению индивидуального художественного опыта. Творчество выдающегося якутского писателя XX в. Платона Алексеевича Ойунского (1893-1939) представляет собой незаурядный литературный феномен, сыгравший огромную роль в становлении и развитии якутской литературы.
Теоретической основой исследования обоснованно выступили труды таких ученых, как В. Я. Пропп, В. П. Аникин, М. Н. Лейдерман-Липовецкий, А. А. Бурцев, У. Б. Далгат, В. А. Семенов, М. Р. Балтымова, Т. Ф. Кряклина, В. В. Сорокина и др., посвященные мифологии и фольклору, литературной сказке, взаимодействию традиционных и национальных художественных культур, экспериментам современной русской прозы, фольклорным сюжетам и мотивам в творчестве П. А. Ойунского т. п. Библиография составляет 20 источников, представляется достаточной для обобщения и анализа теоретического аспекта изучаемой проблематики, соответствует специфике изучаемого предмета, содержательным требованиям. Все цитаты ученых сопровождаются авторскими комментариями. Методология исследования определена целью и поставленным задачам и носит комплексный характер: использованы общенаучные методы анализа и синтеза, описательный метод с приёмами наблюдения и обобщения, социокультурный и художественный анализ, литературоведческий и текстуально-герменевтический анализ произведений, а также метод контекстного анализа, при котором произведение рассматривается в историческом, социальном и культурном контексте: «контекстный подход к изучению произведений П. Ойунского показал, что одной из отличительных особенностей творчества П. Ойунского является переложение и перерабатывание сказочных сюжетов, их заимствование и интерпретация».
В ходе исследования рассмотрены теоретические аспекты фольклора как «основы национальных литератур» и фольклорно-эпической традиции как «главного маркера этничности»; поэтики литературной сказки. Изучены произведения П. Ойунского, созданные на основе русской и якутской народной сказки, с точки зрения сюжета, языка, стиля. Проанализировано, как писатель «картиной жизни народа разворачивает переход от реального к сказочному». Выявлены значимые художественные приемы П. Ойунского (заимствование сказочных сюжетов и образов; применение элементов из сказок, якутского героического эпоса олонхо; использование приёмов гротеска, фантастики, сатиры и иносказания, языковых повторов, постоянных эпитетов, пословиц и др.). Сформулирован вывод о том, что «посредством использования традиций устного народного творчества в своих произведениях автором поднимаются проблемы не сказочные, а актуальные для своего времени - острые социально-экономические проблемы, которые существовали в жизни якутского народа в начале ХХ века».
Теоретическая значимость и практическая ценность работы заключаются в том, что она вносит вклад в исследование идиостиля Платона Ойунского, расширяя представление о его авторской картине мира, о национальной якутской литературе. Полученные результаты могут быть использованы в последующих научных изысканиях по заявленной проблематике и в вузовских курсах по общей теории литературы, по истории литературы, стилистике художественной речи; в спецкурсах, посвященных литературе народов России, якутской литературе, творчеству и идиостилю П. Ойунского и др.
Представленный в работе материал имеет четкую, логически выстроенную структуру, способствующую его полноценному восприятию. Стиль изложения соответствует требованиям научного описания. Статья имеет завершенный вид; она вполне самостоятельна, оригинальна, будет интересна и полезна широкому кругу лиц и может быть рекомендована к публикации в научном журнале «Филология: научные исследования».