Ðóñ Eng Cn Ïåðåâåñòè ñòðàíèöó íà:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Áèáëèîòåêà
âàø ïðîôèëü

Âåðíóòüñÿ ê ñîäåðæàíèþ

Ôèëîëîãèÿ: íàó÷íûå èññëåäîâàíèÿ
Ïðàâèëüíàÿ ññûëêà íà ñòàòüþ:

Ñóøêî Å.Ë. Èäåè è ìîòèâû òðàãåäèè Î. Óàéëüäà «Ãåðöîãèíÿ Ïàäóàíñêàÿ» â îðèãèíàëüíîì òâîð÷åñòâå Â.ß. Áðþñîâà

Àííîòàöèÿ: Òðàãåäèÿ Îñêàðà Óàéëüäà «Ãåðöîãèíÿ Ïàäóàíñêàÿ» è åå ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê, âûïîëíåííûé âûäàþùèìñÿ ïîýòîì Ñåðåáðÿíîãî âåêà Â.ß. Áðþñîâûì, èíòåðåñíû äëÿ èçó÷åíèÿ íå òîëüêî â ëèòåðàòóðîâåä÷åñêîì, íî è â êóëüòóðîëîãè÷åñêîì àñïåêòå. Ýòà òðàãåäèÿ îòðàæàåò óàéëüäîâñêóþ óâëå÷åííîñòü êóëüòóðîé è ëèòåðàòóðîé èòàëüÿíñêîãî Âîçðîæäåíèÿ. Óâëå÷åííîñòü êóëüòóðîé èòàëüÿíñêîãî Ðåíåññàíñà è òâîð÷åñòâîì âåëèêîãî ôëîðåíòèéöà Äàíòå Àëèãüåðè áûëà õàðàêòåðíà òàêæå äëÿ Â.ß. Áðþñîâà.  ñòàòüå íà ìàòåðèàëå áðþñîâñêîãî ïåðåâîäà òðàãåäèè Óàéëüäà «Ãåðöîãèíÿ Ïàäóàíñêàÿ» ðàññìàòðèâàþòñÿ èäåè, ìîòèâû è îáðàçû, õàðàêòåðíûå äëÿ òâîð÷åñòâà Î. Óàéëüäà è îêàçàâøèå âëèÿíèå íà ïîýçèþ Â. Áðþñîâà. Ìîòèâíî-îáðàçíûé àíàëèç ïîçâîëÿåò âûÿâèòü âàæíûå äëÿ òðàãåäèè èäåîëîãåìû, îñîáåííî â ïëàíå öâåòîâîé îáðàçíîñòè è ñèìâîëèêè. Ïðîàíàëèçèðîâàâ âëèÿíèå îáðàçíîñòè è ñèìâîëèêè «Ãåðöîãèíè Ïàäóàíñêîé» íà ïîýçèþ Â.ß. Áðþñîâà, ìîæíî ïðèéòè ê âûâîäó î âàæíîñòè ýñòåòèêè Î. Óàéëüäà äëÿ òâîð÷åñòâà ðóññêèõ ñòàðøèõ ñèìâîëèñòîâ. Äëÿ ïîýçèè ñòàðøèõ ñèìâîëèñòîâ î÷åíü âàæíà òàêæå ýñòåòèêà è ðåëèãèîçíàÿ ôèëîñîôèÿ èòàëüÿíñêîãî Âîçðîæäåíèÿ. È â ïîýçèè ñòàðøèõ ñèìâîëèñòîâ, è â äðàìàòóðãèè Î. Óàéëüäà ïðèñóòñòâóþò äàíòîâñêèå ìîòèâû è îáðàçû.


Êëþ÷åâûå ñëîâà:

Ñåðåáðÿíûé âåê, ëèòåðàòóðíûé ïåðåâîä, èòàëüÿíñêîå Âîçðîæäåíèå, àíãëèéñêèé ìîäåðíèçì, ðóññêàÿ ëèòåðàòóðà, Âàëåðèé Áðþñîâ, öâåòîâàÿ ñèìâîëèêà òðàãåäèè, Íèêîëàé Ãóìèëåâ, Îñêàð Óàéëüä, Òåîôèëü Ãîòüå

Abstract: Oscar Wilde’s tragedy ‘The Duchess of Padua’ and its Russian translation made by a distinguished poet of the Silver Age Valery Bryusov are interesting from the point of view of not only literary but also cultural research. The tragedy reflects Wilde’s passion for Italian Renaissance culture and literature. The same passion for Italian Renaissance culture and creative work of a famous Florentine Dante Alighieri were typical for Valery Bryusov, too. In this article based on the example of Bryusov’s translation of Wilde’s tragedy ‘The Duchess of Padua’ Sushko analyzes ideas, motives and images that were typical for Oscar Wilde’s writing and had an influence on Valery Bryusov’s poetry. Analysis of motives and images allows to define important ideologemes important for the tragedy, especially in terms of color images and symbolism. Having analyzed the influence of images and symbols of ‘The Duchess of Padua’ on Valery Bryusov’s poetry, the author concludes that Oscar Wilde’s aesthetics played an important role in creative writing of Russian senior generation of symbolists. Italian Renaissance aesthetics and religious philosophy were also very important for the senior generation of symbolists. Both the poetry of the senior generation of symbolists and Oscar Wilde’s plays had Dante’s motives and images


Keywords:

Silver Age, literary translation, Italian Renaissance, English modernism, Russian literature, Valery Bryusov, color symbolism of tragedies, Nikolay Gumilev, Oscar Wilde, Theofile Gautier.


Ýòà ñòàòüÿ ìîæåò áûòü áåñïëàòíî çàãðóæåíà â ôîðìàòå PDF äëÿ ÷òåíèÿ. Îáðàùàåì âàøå âíèìàíèå íà íåîáõîäèìîñòü ñîáëþäåíèÿ àâòîðñêèõ ïðàâ, óêàçàíèÿ áèáëèîãðàôè÷åñêîé ññûëêè íà ñòàòüþ ïðè öèòèðîâàíèè.

Ñêà÷àòü ñòàòüþ

Áèáëèîãðàôèÿ
1. Óàéëüä Î. Ãåðöîãèíÿ Ïàäóàíñêàÿ (ïåðåâîä Â.ß. Áðþñîâà). [Ýëåêòðîííûé ðåñóðñ]: [http://bryusov.lit-info.ru/bryusov/perevod/uajld-gercoginya-paduanskaya-5.htm]
2. Êóëèêîâà Å.Þ. «Äàëüíèå íåáåñà» Íèêîëàÿ Ãóìèëåâà: ïîýçèÿ, ïðîçà, ïåðåâîäû. Íîâîñèáèðñê: ÈÄ «Ñâèíüèí è ñûíîâüÿ», 2014. 272 ñ.
3. Ãóìèëåâ Í.Ñ. Ïîëíîå ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé â äåñÿòè òîìàõ. Ò. 2. Ì.: Âîñêðåñåíüå, 1998. 344 ñ.
4. Áðþñîâ Â.ß. Ìó÷èòåëüíûé äàð. Ì.: Êîìñîìîëüñêàÿ ïðàâäà, Íåêñ-Ìåäèà, 2012. 238 ñ.
5. Ãîòüå Ò. Ýìàëè è êàìåè. Ïåðåâîä Í.Ñ. Ãóìèëåâà. Ì.: Ðàäóãà, 1989. 368 ñ.
References
1. Uail'd O. Gertsoginya Paduanskaya (perevod V.Ya. Bryusova). [Elektronnyi resurs]: [http://bryusov.lit-info.ru/bryusov/perevod/uajld-gercoginya-paduanskaya-5.htm]
2. Kulikova E.Yu. «Dal'nie nebesa» Nikolaya Gumileva: poeziya, proza, perevody. Novosibirsk: ID «Svin'in i synov'ya», 2014. 272 s.
3. Gumilev N.S. Polnoe sobranie sochinenii v desyati tomakh. T. 2. M.: Voskresen'e, 1998. 344 s.
4. Bryusov V.Ya. Muchitel'nyi dar. M.: Komsomol'skaya pravda, Neks-Media, 2012. 238 s.
5. Got'e T. Emali i kamei. Perevod N.S. Gumileva. M.: Raduga, 1989. 368 s.