Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Рецепция творчества А. Варламова в китайском литературоведении и критике

Ню Юэцю

аспирант, кафедра русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет

690922, Россия, г. Владивосток, ул. Аякс, 101007

Niu Yueqiu

Postgraduate student, Department of Russian Language and Literature, Far Eastern Federal University

690922, Russia, Vladivostok, Ajax str., 101007

nyu.yu@dvfu.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.5.43405

EDN:

AGJFAZ

Дата направления статьи в редакцию:

22-06-2023


Дата публикации:

29-05-2024


Аннотация: Предметом исследования является рецепция творчества А.Н. Варламова в китайском литературоведении и критике. Объектом исследования являются критические статьи, литературоведческие работы, посвященные творчеству А. Варламова, и интервью с автором. Новизна статьи определяется тем, что проанализированы работы китайских исследователей с целью характеристики критических суждений о творчестве современного российского автора с учетом национальной специфики. В статье выделены основные аспекты в области изучения творчества А. Н. Варламова китайской критикой и литературоведением. Определено, что китайские исследователи уделяют внимание рассмотрению религиозной тематики в прозе писателя, а также анализируют творческий метод Варламова, определяя его как неорелизм. Основными выводами проведенного исследования являются определение аспектов исследования религиозной тематики в романах Варламова, как эсхатология, уровень нравственности и религиозности в российском обществе, духовное спасение и возрождение человека, сектанство. По мнению критиков, в творчестве Варламова ceктантство показано как вирусная идея русского народа, отравляющая коллективное сознание и историческую память. Творческий метод А. Варламова оценивается критиками как неорелизм, особенностями которого являются маргинальные герои, сочетание мистики и реализма, художественное время-пространство. Также китайские литературоведы отмечают важные для произведений Варламова мифологические прототипы и фольклорные элементы. Основным вкладом автора в исследование темы является то, что рассмотрены точки зрения китайских литературоведов и критиков, которые расширяют рецепцию творчества Варламова в мировом искусстве, дополняя единое рецептивное поле, организуя диалог культур.


Ключевые слова:

Варламов, рецепция, творческий метод, китайская критика, контекст, современная литература, литературная критика, критическая рецепция, религиозная тематика, неореализм

Abstract: The subject of the research is the reception of A.N. Varlamov in Chinese literary criticism. The object of the study is critical articles, literary works devoted to the work of A. Varlamov, and an interview with the author. The novelty of the article is determined by the fact that the works of Chinese researchers are analyzed in order to characterize critical judgments about the work of a modern Russian author, taking into account national specifics. The article highlights the main aspects in the field of studying the work of A. N. Varlamov by Chinese criticism and literary criticism. It is determined that Chinese researchers pay attention to the consideration of religious themes in the writer's prose, and also analyze Varlamov's creative method, defining it as neo-release. The main conclusions of the study are the definition of aspects of the study of religious themes in Varlamov's novels, such as eschatology, the level of morality and religiosity in Russian society, the spiritual salvation and rebirth of man, sectarianism. According to critics, Varlamov's work shows sectarianism as a viral idea of the Russian people, poisoning the collective consciousness and historical memory. The creative method of A. Varlamov is assessed by critics as neo-releaseism, the features of which are marginal heroes, a combination of mysticism and realism, artistic time-space. Chinese literary scholars also note mythological prototypes and folklore elements that are important for Varlamov's works. The main contribution of the author to the study of the topic is that the points of view of Chinese literary scholars and critics are considered, which expand the reception of Varlamov's work in world art, complementing a single receptive field, organizing a dialogue of cultures.


Keywords:

Varlamov, reception, creative method, Chinese criticism, context, modern literature, literary criticism, critical reception, religious themes, neorealism

Алексей Варламов - современный русский писатель, пользующийся высоким авторитетом в литературном мире Китая. Целью статьи является анализ рецепции творчества А. Варламова в китайском литературоведении. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучить своеобразие китайской рецепции творчества современного российского автора, популярного в Китае.

Современные исследования в области рецепции модно условно разделить на несколько категорий: рассмотрение рецепции творчества писателя в творчестве другого [1],[2]; читательская рецепция [3], переводческая рецепция [4],[5], критическая рецепция [6],[7]. Именно последнему виду рецептивной практики посвящено данное исследование. Каждое художественное произведение можно воспринимать как часть мировой литературы: «Тем более важна эта мысль в период глобализации, развития средств мировой коммуникации. В то же время произведение инонациональной литературы, попав в свежий контекст и став его частью, принимает участие в развитии воспринимающей литературы, вровень с произведениями, написанными внутри нее» [8]. При анализе художественного текста бывает очень интересно рассмотрение рецепции произведения и иной национальной культуре, при этом ключевой фигурой рецепции является, конечно, читатель: «Читатель любого художественного произведения в идеале становится участником творческой, художественной коммуникации, он учитывает целостность языка произведения и совершает в воображении переход от языка произведения искусства к образам» [9, с. 31]. Но не следует исключать и профессиональное литературоведение, которое способствует введению в культуру инонационального объекта. В случае с А.Н. Варламовым китайское литературоведение остановилось на таких аспектах его творчества, как религиозная тематика и художественный метод.

Исследование религиозной тематики в творчестве А. Варламова

Первым аспектом в отношении исследования религиозной тематики в прозе А. Варламова следует отметить рассмотрение различных проявлений эсхатологии. Лю Тао провел углубленный анализ нескольких важных произведений Варламова («Лох», «Затонувший ковчег» и «Купол») и более подробно остановился на «чувстве» конца света у главного героя романа «Лох» Джезкина. Джезкин всю жизнь блуждал, не имея постоянного места жительства и постоянной работы, и был типичным маргиналом. С житейской точки зрения окружающим он кажется «лохом», глупым, неприспособленным к жизни, не стремящимся к материальному накоплению, но на самом деле обладает необыкновенной мудростью. Предчувствие конца света у Джезкина было в значительной степени ближе к «еретической» идее. Сознание конца света, выраженное в романе «Лох», является исключительно психологическим состоянием героя, вызванным распадом Старого Света, а не битвой добра и зла и окончательным судом в христианском теологическом смысле [10].

Лю Тао также отметил, что в названии романов «Затонувший ковчег» и «Купол» использовался принцип аллюзии для раскрытия эсхатологических тем, лежащих в основе романа, что оказало большое влияние на последующее изучение эсхатологической темы у литературоведов [10]. Название романа уже само по себе является символом. Название романа «Затонувший ковчег» содержит три значения: во-первых, сегодняшнее человечество, как и люди в эпохи Ноя, сталкивается с разрушительной катастрофой - концом света (речь идет о разрушении СССР и построении нового социального и экономического строя); во-вторых, в романе показано, что существуют силы, которые, как Ноев ковчег, могут спасти человечество; в-третьих, это автор демонстрирует, что, пожалуй, он не может предложить идею спасения, идеальную для всех, вариант обращения к старой вере не подходит для новых социальных условий, поэтому демонстрируется скорее неудачный вариант спасения, потому «ковчег» «затонул». Как и «Затонувший ковчег», название романа «Купол» также является символом эсхатологического плана. «Ковчег» в «Затонувшем ковчеге» - это общество старообрядческой секты поселка Бухара. В «Куполе» родной город «Я» Чагодаи также является местом компактного проживания старообрядческой секты [10].

Чжао Цзяньчан использовал символ «ковчег» в качестве отправной точки, чтобы объяснить смысл происходящих в романе событий, «Затонувший ковчег» означает разрушение и возрождение старого мира. Исследователь отмечает, что эсхатологические мотивы в романе на самом деле являются позитивной эсхатологией, которая сочетает в себе как ожидание вечного небесного царства, так и внимание к современному реальному миру, со всеми противоречиями общественной жизни в России после разрушения советской утопии. Противоположностью Бухаре показаны Петербург и поселок Сорок второй, где царят настроения отчаяния, боли, упадка и ожидания смерти. Интересен вывод Чжао Цзяньчана о том, что «вечная» Бухара тоже была тоталитарной и находилась под властью патриарха Вассиана. По мнению критика, автор фокусируется на возрождении после разрушения, и в романе показана возможность появления новых людей, способных возродить потерянную веру: это Маша и Илья Петрович, а также родившиеся от него в секте скопцов двенадцать детей. Критик считает, что этот роман посвящен теме конца света, но в то же время отмечает, что это позитивный эсхатологизм, потому что герои романа не ждут конца пассивно, что свидетельствует о новом взгляде на эсхатологию Варламова этого периода [12].

Ли Вэньцзин отмечает, что размышления автора об уровне нравственности и религиозности в российском обществе сосредоточены на описании жизни в двух разных сектах. Исследователь считает, что Варламов в полной мере демонстрирует отсутствие веры под религиозной маской и пустоту в сердцах людей, раскрывает чувства конца всего общества и изображает это реалистическими методами [12].

Вторым аспектом исследования литературоведами религиозной тематики в творчестве А. Варламова является обращение к идее духовного спасения и возрождения человека, отраженной в прозе писателя. Чжан Цзяньхуа, обратив внимание на роман «Рождение», рассматривал тему отчуждения между людьми в современном обществе, в том числе между мужем и женой. Критик считает, что писатель призывает людей обратить внимание на духовность в материальном мире и возлагает надежды на возможность ее возрождения в новой жизни. В статье также упоминается, что в романе «Затонувший ковчег» обращение к сектам необходимо русскому народу, чтобы обрести душевное спасение. Но те крайние меры, которые предлагаются мнимыми религиями (в романе, например, самосожжение у старообрядцев), не улучшают жизненную ситуацию, не приводят к духовной свободе, а наоборот, искажают естественные, искренние, гармоничные отношения между людьми. Варламов, по мнению исследователя, утверждает, что демократия и свобода - вот истинное спасение [13].

Чжан Цзин, взяв в качестве основы исследования сюжетную линию Маши, героини «Затонувшего ковчега», и путь, который проделал за ней Илья Петрович, описывает беспомощность, растерянность человека и его отношение к религии, когда традиции вступают в конфликт с новыми веяниями, добром и злом, благочестием и предательством, а Илья Петрович выступает в качестве миссии, который способен уберечь русский народ от гибели в огне или потопе [14].

Ван Канкан уделял основное внимание религиозному комплексу, отраженному в «Затонувшем ковчеге». С точки зрения Ван Канкана, религиозные мотивы, хронотоп романа и образ природы призваны продемонстрировать стремление человека к истине, доброте и красоте. Способов искупления может быть много, но истинной эффективностью должна быть не сила, дарованная Богом, а собственное самосознание, которое вполне может привести к спасению. Человек должен совершенствоваться под руководством научной истины, позволяя гармонично развиваться вере, знанию и морали [15].

Третий аспект, который можно выделить в плане рассмотрения религиозной тематики китайскими критиками, посвящен «ceктaнтcтву». В своей докторской диссертации «Новый русский роман в контексте религиозного возрождения» Ци Синь представил три типа религиозных убеждений русских писателей в контексте постсоветской эпохи: либералы, консерваторы и радикалы. Автор относит Варламова к либералам и конкретизирует свою позицию при анализе воззрений писателя, нашедших отражение в романах: типичного «образа Юродства» в «Лохе» и «сектанство» в «Затонувшем ковчеге». Варламов утверждает, что ceктантство – это вирусная идея русского народа, отравляющая коллективное сознание и историческую память. В диссертации также представлены особенности и происхождение отступников и критика их верования. Ци Синь считал, что Варламов в романе рассматривает проблему сектантства в истории России. В романе большое внимание уделено истории сектантства, в нем даже рассказывается о деятельности сектантских организаций подобных «Церкви последнего завета». По мнению Ци Синя, Варламов, воспевая благочестие Бухары, без колебаний дает ей затонуть. По его словам, по - настоящему выжила только одинокая Маша, почитаемая Бухарой святой [16].

Литературоведы считают, что в романах Варламова религиозный контекст очень важен для понимания идеи. Причем разноаспектный анализ религиозной темы (эсхатология, возрождение человека, роль сект в России 1990-х) позволяет глубже понять авторский идейный замысел и определить значение символов, образов в романах.

Изучение творческого метода А. Варламова

Ряд работ китайских исследователей творчества А. Варламова можно объединить благодаря их вниманию к методу постреализма, нашедшему отражение в творчестве автора. В своем первом интервью с А. Варламовым, Чжан Цзяньхуа отметил, что в условиях социальной и литературной напряженности в России стремление к постреализму, проявленное Варламовым в «Затонувшем ковчеге», является как традиционным, так и прогрессивным [13]. Чжао Сюэхуа считает, что история героя Ильи Петровича в романе «Затонувший ковчег» соответствует особенностям постреалистических произведений, а затем указывает, что «Затонувший ковчег» является произведением постреалистической литературы [17]. Чжоу Цичао относит Варламова к числу писателей постреализма, объединяя романы Варламова «Рождение», «Затонувший ковчег», «Купол» как произведения «постреализма с символистическими оттенками» [18].

Цзи Цзин считает, что «Затонувший ковчег» является типичным постреалистическим литературным произведением, и она анализирует литературные характеристики постреализма, в основном исходя из трех аспектов: маргинальных героев в романе, сочетания мистики и реализма, художественного времени-пространства. С точки зрения Цзи Цзин, создавая образ интеллигенции, такой как директор Илья Петрович и Старец Вассиан, Варламов раскрывает их образ мыслей, показывая их беспокойство о судьбе страны и поиски лучшего пути для ее дальнейшего исторического развития. В романе упоминаются мистические события и мистические явления в реальной жизни, постреалистические произведения - это размышления автора о проявлении невыразимого в реальности, исследование таинственного предназначения человеческой жизни и существования, а также опора поддержающей силы в пессимистической реальности [19].

Интересны исследования китайских литературоведов, посвященные мифологическим прототипам. Чжао Тинтин отметила, что Варламов включил в свое творчество множество элементов фольклора. Так, образ «Другого царства» является важным пространственным хронотопом в романе Варламова «Затонувший ковчег», подразумевающим стремление главного героя к миру и поиску веры. Одно царство представлено Петербургом, другое царство - село Бухара. Построив село Бухара, расположенное в девственном лесу, Варламов демонстрирует хождение русского народа по русской земле в поисках «небесного царства», воплощает стремление к иному лучшему миру и к конечному идеалу [20].

В-третьих, изучение образа «царства муравьев». В своей работе «Об образе муравьиного царства в произведениях Достоевского, Платонова и Варламова» Чжао Тинтин сосредоточила внимание на анализе образа главного героя романа «Купол» Никиты, который оценивает родной город Чагодай как «муравьиное царство», а также на анализе мироустройства деревни Бухара в романе «Затонувший ковчег». Устройство «муравьиного царства» первоначально задумывалось как идеальное общество, но появились два других понимания: как утопического «земного рая» и как антиутопического тоталитарного общества, члены которого лишены индивидуальности и свободы. Образ и устройство «муравьиного царства» послужили обоснованием тезиса о том, что Бухара и Петербург считаются тоталитарными обществами [21].

Варламов, унаследовавший прекрасные традиции русских мастеров реализма, таких как Толстой и Чехов, сохранил реалистический творческий стиль, при котором литература способна показать многогранность реальной действительности.

Китайские литературоведы рассмотрели прозу Варламова с разных сторон, они уделяли внимание содержанию и методу написания произведений. В результате анализа рецептивной практики произведений А. Варламова в китайском литературоведении, можно отметить, что в качестве ведущей тематики в творчестве Варламова можно отметить религиозную, сопряженную с эсхоталогическими мотивами, обращением к идее духовного спасения и возрождения человека, ceктaнтcтвом. Китайские литературоведы относят творчество Варламова к постреализму, метод которого играет важную роль в рассмотрении произведении автора. Все эти точки зрения очень полезны для обогащения теоретических исследований и для понимания смысла произведений.

Библиография
1. Маркова Е.А. Английская и американская рецепция «Красного смеха» Л. Андреева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2022. Т. 27, № 2. С. 299-322.
2. Шумская А.В. Вариативность рецепции текста художественного произведения // Вестник Луганского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. Медиакоммуникации. – 2021. – Т. 56, № 2. – С. 73-76.
3. Логвинова И.В. «Орля» Мопассана и «Призраки» Тургенева. Опыт читательской рецепции // Литературоведческий журнал. 2020. № 2(48). С. 110-118.
4. Джемилева А.А. Специфика рецепции русской классики в переводах Османа Амита // Научный вестник Крыма. 2021. № 2(31).
5. Синьмэй Л. Перевод, исследование и рецепция Солженицына в Китае // Вопросы литературы. 2020. № 1. С. 246-257.
6. Шапкина О.И. Рецепция творчества И.А. Бунина в журнале «Весы» // Новый филологический вестник. 2020. № 4(55). С. 126-139.
7. Муртазина Д.Р. Рецепция прозаических произведений А.Б. Мариенгофа в русскоязычной журналистике в 1926-1929-х гг. // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. 2020. Т. 39, № 3. С. 356-366.
8. Корноголуб Е. В. Проблемы рецепции литературного произведения и феномен билингвизма в творчестве Иона Друцэ // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2019. № 2. С. 42-44.
9. Осипова О.И. Жанровые модификации в прозе Серебряного века: Ф. Сологуб, В. Брюсов, М. Кузмин: монография. М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2014. 360 с.
10. 刘涛.瓦尔拉莫夫创作中的末世论倾向[J].俄罗斯文艺,2004(3):37-40. Лю Тао. Тенденция конца света в творчестве Варламова // Русская литература и искусство. 2004. №3. С. 37-40.
11. 赵建常.开端就在终结中–评瓦尔拉莫夫小说《沉没的方舟》中的末世论倾向[J].当代外国文学, 2006(03): 37-43. Чжао Цзяньчан. Начало в конце-комментарий к тенденциям эсхатологии в романе Варламова «Затонувший ковчег» // Современная зарубежная литература. 2006. №3. С. 37-43.
12. 李文静.末世情结下的现实笔触—读瓦尔拉莫夫的《沉没的方舟》.安徽文学(下半月), 2009(12): 21-22. Ли Вэньцзин. Реальность в конце света – о прочтении «Затонувшего ковчега» Варламова // Аньхойская литература. 2009. №12. С. 21-22.
13. 张建华.俄罗斯现实主义文学追求的当代姿态—访当代作家阿列克赛·瓦尔拉莫夫[J]. 中国俄语教学, 2006(01): 36-40. Чжан Цзяньхуа. Современные образы, к которым стремится русская реалистическая литература-интервью с современным писателем Алексеем Варламовым // Преподавание русского языка в Китае. 2006. №1. С. 36-40.
14. 张晶. 新俄罗斯文学中的“弥塞亚”情结[J]. 语文学刊, 2009(11): 115-116.-Чжан Цзин. Комплекс «мессии» в новой русской литературе // Языковые журналы. 2009. №11. С. 115-116.
15. 王康康.方舟中承载的宗教情怀—解读瓦尔拉莫夫《沉没的方舟》[J].俄语学习,2013(06):60-63.-Ван Канкан. Религиозные чувства, образованные в ковчеге-интерпретация «Затонувшего ковчега» Варламова // Изучение русского языка. 2013. №6. С. 60-63.
16. 齐昕.宗教复兴背景下的新俄罗斯小说[D].上海外国语大学,2010:73,255页.-Ци Синь. Новый русский роман в контексте религиозного возрождения // Шанхайский университет иностранных языков. 2010. №73. С. 43-73.
17. 赵雪华.什么是俄罗斯后现实主义文学.[J]. 俄罗斯文艺, 2015(01): 107-113.-Чжао Сюэхуа. Что такое русская постреалистическая литература //Русская литература и искусство. 2015. №1. С. 107-113.
18. 周启超.“后现实主义”—今日俄罗斯文学的一道风景[J]. 求是学刊, 2016(01):20-26.-Чжоу Цичао. Постреализм-метод современной русской литературы // Ищите. 2016. №1. С. 20-26.
19. 季晶. 后现实主义视角下《沉没的方舟》创作研究[D]. 长春: 吉林大学, 2018, 45页.-Цзи Цзин. Творческие исследования «Затонувшего ковчега» с точки зрения постреализма.// Цзилиньский университет. 2018. 45 с.
20. 赵婷延.论瓦尔拉莫夫小说<沉没的方舟>的空间原型[J].名作赏析,2014(1): 120-121.-Чжао Тинтин. О космическом прототипе романа Варламова «Затонувший ковчег» // Оценка шедевра. 2014. №1. С. 120-121.
21. 赵婷延.论陀思妥耶夫斯基、普拉东诺夫和瓦尔拉莫夫作品中的蚂蚁王国形象[J].天津外国语大学学报,2014(6):60-66.-Чжао Тинтин. О муравьином царстве в произведениях Достоевского, Платонова и Варламова // Журнал Тяньцзиньского университета иностранных языков. 2014. №6. С. 60-66.
References
1. Markova, E.A. (2022). English and American reception of "Red Laughter" by L. Andreev. Bulletin of the Peoples' Friendship University of Russia. Series: Literary criticism. Journalism, 2, 299-322.
2. Shumskaya, A.V. (2021). Variation in the reception of the text of a work of art. Bulletin of the Luhansk State Pedagogical University. Series Philological sciences. Media communications, 2, 73-76.
3. Logvinova, I.V. (2020). "Orlya" by Maupassant and "Ghosts" by Turgenev. Reader experience. Literary Journal, 2(48), 110-118.
4. Dzhemilev, A.A. (2021). The specificity of the reception of Russian classics in the translations of Osman Amit. Scientific Bulletin of Crimea, 2(31).
5. Xinmei, L. (2020). Translation, research and reception of Solzhenitsyn in China. Questions of Literature, 1, 246-257.
6. Shapkina, O.I. (2020). Reception of I.A. Bunin in the journal "Scales". New Philological Bulletin, 4(55), 126-139.
7. Murtazina, D.R. (2020). Reception of prose works by A.B. Mariengof in Russian-language journalism in 1926-1929. Questions of journalism, pedagogy, linguistics, 3, 356-366.
8. Kornogolub, E. V. (2019). Problems of reception of a literary work and the phenomenon of bilingualism in the work of Ion Druta. Bulletin of the Voronezh State University. Series: Philology. Journalism, 2, 42-44.
9. Osipova, O.I. (2014). Genre modifications in the prose of the Silver Age: F. Sologub, V. Bryusov, M. Kuzmin: monograph. Moscow: IMPE im. A.S. Griboyedov.
10. 刘涛.瓦尔拉莫夫创作中的末世论倾向[J].俄罗斯文艺,2004(3):37-40. Liu, T. (2004). The trend of the end of the world in the work of Varlamov. Russian literature and art, 3, 37-40.
11. 赵建常.文学, 2006(03): 37-43. – Zhao, Q. (2006). The beginning at the end is a commentary on the tendencies of eschatology in Varlamov's novel The Sunken Ark. Modern Foreign Literature, 3, 37-43.
12. 李文静.末世情结下的现实笔触—读瓦尔拉莫夫的《沉没的方舟》.安徽文学(下半月), 2009(12): 21-22 - Lee, V. (2009). Reality at the end of the world is about reading Varlamov's The Sunken Ark. Anhui Literature, 12, 21-22.
13. 中国俄语教学, 2006(01): 36-40 . – Zhang, Q. (2006). Modern images that Russian realistic literature aspires to-an interview with contemporary writer Alexei Varlamov. Teaching Russian in China, 1, 36-40.
14. 张晶. 新俄罗斯文学中的“弥塞亚”情结[J]. 语文学刊, 2009(11): 115-116. – Zhang, Q. (2009). The Messiah Complex in New Russian Literature. Language Journals, 11, 115-116.
15. 王 康 康. – Wang, K. (2013). Religious feelings formed in the ark-an interpretation of the "Sunken Ark" by Varlamov. Learning Russian, 6, 60-63.
16. 齐昕.宗教复兴背景下的新俄罗斯小说[D].上海外国语大学, 2010:73,255页. – Qi, S. (2010). New Russian novel in the context of religious revival. Shanghai University of Foreign Languages, 73, 43-73.
17. 赵雪华.什么是俄罗斯后现实主义文学.[J]. 俄罗斯文艺, 2015(01): 107-113. – Zhao, S. (2015). What is Russian post-realistic literature. Russian literature and art, 1, 107-113.
18. 周启超.“后现实主义” 求是学刊, 2016(01):20-26. – Zhou, C. (2016). Postrealism is a method of modern Russian literature. Seek, 1, 20-26.
19. 季晶. 后现实主义视角下《沉没的方舟》创作研究 长春: 吉林大学, 2018, 45页. – Ji, C. (2018). Creative research of the "Sunken Ark" from the point of view of post-realism. Jilin University.
20. 赵婷延.论瓦尔拉莫夫小说<沉没的方舟>的空间原型[J].名作赏析,2014(1): 120-121. – Zhao, T. (2014). On the space prototype of Varlamov's novel "The Sunken Ark". Masterpiece score, 1, 120-121.
21. 赵婷延.大学学报,2014(6):60-66. – Zhao, T. (2014). About the ant kingdom in the works of Dostoevsky, Platonov and Varlamov. Journal of Tianjin University of Foreign Languages, 6, 60-66.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Рецепция творчества А. Варламова в китайском литературоведении и критике», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной, ввиду возрастающего интереса к изучению китайского языка и культуры в нашей стране. В статье рассматриваются особенности рецепции в китайском литературоведении творчества Алексея Варламова, современного русского писателя.
Целью статьи является анализ рецепции творчества А. Варламова в китайском литературоведении. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучить своеобразие китайской рецепции творчества современного российского автора, популярного в Китае.
Как отмечает автор, в фокусе внимания китайских ученых находятся религиозная тематика и художественный метод в произведениях А. Варламова.
Отметим наличие сравнительно небольшого количества исследований по данной тематике в отечественном литературоведении. Статья является новаторской, одной из первых в российской лингвистике, посвященной исследованию подобной проблематики. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы. Используются следующие методы исследования: логико-семантический анализ, герменевтический и сравнительно-сопоставительный методы. Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. Отметим, что вводная часть не содержит исторической справки по изучению данного вопроса как в общем (направления исследования), так и в частном. Отсутствуют ссылки на работы предшественников. Автор не приводит данных о практическом материале языкового исследования. Структурно отметим, что в данной работе не в полной мере соблюдены основные каноны научного исследования. Работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, но в нем отсутствует упоминание основных исследователей данной тематики, основной части, которая не начинается с обзора теоретических источников и научных направлений. К недостаткам можно отнести отсутствие четко поставленных задач в вводной части, неясность методологии и хода исследования. Заключение в настоящей работе отсутствует по сути своей, так как в заключение должны быть представлены результаты исследования и его перспективы, а не перечислено то, что сделано. Библиография статьи насчитывает 21 источник, среди которых представлены научные труды как на русском, так и на китайском языках. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации, что, несомненно, усилило бы теоретическую значимость работы. Отметим также нарушение ГОСТа при выстраивании библиографии.
Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены.
Высказанные замечания не являются существенными и не умаляют общее положительное впечатление от рецензируемой работы.
Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по литературоведению, теории и практике перевода, сравнительному изучению русской и китайской культуры, а также курсов по междисциплинарным исследованиям. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Рецепция творчества А. Варламова в китайском литературоведении и критике» может быть рекомендована к публикации в научном журнале.