Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Лю С.
Темпоральные и нетемпоральные характеристики категории аспектуальности русского глагола в контексте китайского языка
// Litera.
2022. № 10.
С. 148-155.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.10.38948 EDN: IUSLIX URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38948
Темпоральные и нетемпоральные характеристики категории аспектуальности русского глагола в контексте китайского языка
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.10.38948EDN: IUSLIXДата направления статьи в редакцию: 14-10-2022Дата публикации: 06-11-2022Аннотация: Статья посвящена исследованию специфики категории аспектуальности в русском языке в контексте реализации ее (категории) темпоральных и нетемпоральных характеристик, рассмотренных в фокусе китайского языка. Целью работы стало выявление особенностей выражения темпоральных и нетемпоральных характеристик категории аспектуальности русского глагола в контексте китайского языка. Объектом исследования являются русские глаголы, характеризующие аспектуальную систему рассматриваемого языка, в контексте китайской системы аспектуальности. Предмет исследования – специфика темпоральных и нетемпоральных характеристик категории аспектуальности в рамках ее выражения и реализации в русском языке в контексте китайского. В ходе исследования были использованы следующие методы: анализ (компонентный, сопоставительный, семантико-когнитивный), синтез, обобщение, сравнение, диалектический метод, описательный метод, классификационный метод, функциональный метод и пр. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: темпоральные и нетемпоральные составляющие категории аспектуальности репрезентируются в русском языке в большей степени глаголами, в меньшей степени – предикативами и вспомогательными неглагольными средствами; в китайском языке – лексическими средствами (морфологические признаки аспектуальности выражены не ярко). Особый вклад автора в исследование темы заключается в выявлении специфики выражения и реализации темпоральных и нетемпоральных характеристик категории аспектуальности в русском языке в контексте китайского. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые (в рамках проблем современного языкознания) осуществлен комплексный анализ специфики выражения и реализации темпоральных и нетемпоральных характеристик категории аспектуальности русского глагола в контексте китайского языка. Ключевые слова: категория аспектуальности, акциональность, темпоральные характеристики, нетемпоральные характеристики, русский язык, видовая принадлежность, функционально-семантическое поле, аспект, видовая пара, совершенный видAbstract: The article is devoted to the study of the specifics of the category of aspectuality in the Russian language in the context of the implementation of its (category) temporal and non-temporal characteristics, considered in the focus of the Chinese language. The purpose of the work was to identify the features of the expression of temporal and non-temporal characteristics of the category of aspectuality of the Russian verb in the context of the Chinese language. The object of the study is Russian verbs that characterize the aspectual system of the language under consideration, in the context of the Chinese system of aspectuality. The subject of the study is the specificity of the temporal and non-temporal characteristics of the category of aspectuality in the framework of its expression and implementation in Russian in the context of Chinese. The following methods were used during the study: analysis (component, comparative, semantic-cognitive), synthesis, generalization, comparison, dialectical method, descriptive method, classification method, functional method, etc. The main conclusions of the study are : temporal and non-temporal components of the category of aspectuality are represented in Russian to a greater extent by verbs, to a lesser extent by predicatives and auxiliary non-verbal means; in Chinese they are represented by lexical means (morphological signs of aspectuality are not pronounced). The author's special contribution to the study of the topic is to identify the specifics of the expression and implementation of temporal and non-temporal characteristics of the category of aspectuality in Russian in the context of Chinese. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time (within the framework of the problems of modern linguistics) a comprehensive analysis of the specifics of the expression and implementation of temporal and non-temporal characteristics of the category of aspectuality of the Russian verb in the context of the Chinese language was carried out. Keywords: category of aspectuality, actionality, temporal characteristics, non-temporal characteristics, Russian, species affiliation, functional-semantic field, aspect, species pair, perfect view
Сегодня большой интерес представляет проблема обозначения грамматических основ русского языка в контексте языковых явлений, характеризующих другие языки (в частности, китайский): в условиях отсутствия лингвистической традиции и потребности наращивания теоретической базы и решения некоторых стоящих перед современными лингвистами, педагогами, переводчиками практических вопросов [1, 2]. При этом в особенной степени актуализируются вопросы, связанные с реализацией категории аспектуальности в русском языке в контексте китайского, которые (вопросы) требуют более тщательной проработки, в т.ч. ввиду того, что видовая теория русского и китайского языков до сих пор не имеет единой концепции и интерпретации по многим аспектам: это касается сущности вида глагола, грамматического значения вида глагола, критериев парности видовых глаголов и пр. [3]. Кроме того, актуальность исследования обусловлена необходимостью более детального изучения ряда практических вопросов, касающихся разработки методики преподавания русского языка в китайской аудитории, отборе материала, приемов объяснения, закрепления категории аспектуальности (в частности, с целью предотвращения языковой интерференции у обучающихся). Вместе с тем на сегодняшний день имеется множество научных работ, посвященных рассмотрению проблемы реализации категории аспектуальности в русском [3-9] и китайском языках [10-16], в т.ч. в сопоставительном аспекте [1, 2, 17-20]. В рамках научных работ исследуются различные аспекты проблемы (в частности, особенности функционирования предельных глаголов совершенного и несовершенного вида в русском и китайском языках в сопоставительном аспекте [2]; выражения аспектуально-темпоральных характеристик речевых единиц [17]; глаголов совершенного / несовершенного вида прошедшего времени с аористическим значением и система их китайских соответствий [19], и пр.), однако специфика реализации категории аспектуальности темпоральных и нетемпоральных характеристик в русском языке в контексте китайского требует более детального рассмотрения, что, в конечном итоге, и обусловило обращение к данной проблематике. Безусловно, аспектуальность является одним из сложноорганизованных явлений грамматики, представляя собой лингвистическую категорию, которая выступает «результатом языковой объективации временной компоненты структурно сложного ментального образа, репрезентированного некоторой конструкцией» [4, с. 57-58]. Т.е. аспектуальность служит функционально-семантическим полем грамматики языка, а ядром грамматического времени является видовая принадлежность глагола как выразителя собственно действия и его протекания во времени. Видовой признак глагола – важный грамматический компонент, вокруг которого строятся и функционируют иные части речи, создавая предложения и высказывания. Характеристика (в узком смысле) завершенности / незавершенности действия является важным структурным элементом любой синтаксической единицы – такая черта предиката, ее значимость свойственны всем языкам мира. Категория аспектуальности тесно связана с темпоральностью, которая, в свою очередь, представляет собой проекцию реального времени в пространство языка: она (темпоральность) выступает как междисциплинарная категория и согласуется с понятиями о времени, существующими в «общем сознании» языковой личности [7]. При этом акциональность (также связанная с категорией аспектуальности) можно определить как категорию собственно действия или способа действия, манифестированного предикатом: она реализуется еще в релятиве (отношении субъекта высказывания к коммуникативной ситуации и к вербальному означиванию действия), далее – в акционале (собственно действии, выраженном в высказывании) и в акциентиве (результате объективации (в широком смысле) «концепта процесса») [9, с. 251]. Релятив вбирает в себя структурные элементы, моделирующие речевую ситуацию: аспектуальность, модитивность, инструментальность, орудийность. Следовательно, аспектуальность – это грамматическое звено общего лингвистического понятия о способе действия, трансфером в языковую реальность которого является глагол, ключевым признаком которого выступает видовая принадлежность. В соответствии с вышесказанным отметим, что типология видов глагола включает в себя две формы (для славянских языков) или признака по времени (для неславянских): «совершенный вид и несовершенный вид» / «предельное действие и непредельное действие» [20, с. 68]. Аспектуальность в таком ключе не сводится к пониманию действия только как процесса предельного или непредельного, т.е. завершенного или незавершенного. Наряду с завершенностью и незавершенностью действия, объективированного глаголом, выделяют понятия целостности / нецелостности действия, а также принципы означивания действия через неглагольные лексемы класса «состояние» – предикативы с имплицитным глаголом [4], и критерии предиката: кратность, фазовость, длительность, ограниченность действия во времени. Таким образом, в широком смысле видовая принадлежность глагола есть многоаспектное грамматическое явление, координирующее «подсистемные» морфемно-морфологические, синтаксические, лексико-семантические единицы определенного речевого высказывания. Способы действия задают выбор вербальных маркеров и синтагматику речевого высказывания, которая реализуется через темпоральные и нетемпоральные характеристики аспектуального поля и транслирует знаки категории времени [18]. При этом отметим, что традиционная видовая грамматическая дифференциация имеет предикативные классы, которые можно распределить на две основные группы: «ситуации длящиеся и ситуации завершенные» [7]. К длящимся ситуациям относятся предикаты с семами «процесс», «состояние», «положение». К завершенным ситуациям следует отнести предикаты с семами «достижение», «результат», «ограниченная кратность». Приведенные выше ключевые семы предикатов «совершенного» и «несовершенного» вида (их аналогов в других языках) являются универсальными для грамматики общего языкознания [17]. В частности, общим положением для всех языков является следующее: вид не констатирует продолжительность действия на временной оси, но обеспечивает упорядоченность времени и его дифференциацию, например: - (рус.) я пишу книгу – я напишу книгу; - (кит.) 我在寫一本書 [wǒ zài xiě yī běnshū] / я пишу книгу – 我會寫一本書 [wǒ huì xiě yī běnshū] / я напишу книгу. Как видно из данных примеров, видовая принадлежность предиката координирует не только критерий завершенности / продолжительности действия, но и временную форму выражения и общую темпоральность конструкций. Следовательно, наблюдается корреляция и взаимозависимость временных и видовых характеристик глаголов. Безусловно, реализация категории вида имеет разные выражения в рассматриваемых языках. Вид глагола как ядро грамматики и основа аспектуального поля, – самая важная и самая сложная категория грамматики языка [4]. Но осмыслив и поняв силу и полноту его воздействия на систему живой вербальной коммуникации, языковая личность осознает многообразие всей морфолого-синтаксической системы языка. Примечательно, что для всех языков (в разной степени) действуют принципы формоизменения и словообразования глаголов совершенного и несовершенного вида, что иллюстрирует две основополагающие видовые теории – словоизменительную и словообразовательную. Некоторые ученые рассматривают вид как словоклассифицирующую категорию, в рамках которой выделяются видовые пары (типа петь – спеть и подобные – пары, состоящие из двух разных слов), чья семантическая общность определяется лишь значением корневой морфемы [5, 6, 8]. Такая общность может наблюдаться у лексем с разной частеречной принадлежностью – а это не позволяет констатировать однокоренные глагол и имя существительное как формы слова: - (рус.) бежать – бегун; - (кит.) 逃跑 [táopǎo] / бежать – 賽跑者 [sàipǎo zhě] / бегун. Согласно теории словоклассификации, темпоральность языковой конструкции, в которой функционирует предикат, есть первое доказательство «семантической дифференциации маркера действия длящегося или завершенного» [6, с. 178]. Категориальное значение видовых форм глагола всегда имеет смыслообразующую базу, на которой строится новое значение, поэтому в русском и китайском языках степень продолжительности действия, его временная протяженность не выступает критерием лексического отбора. Но поле аспектуальности, помимо темпоральности, вбирает в себя и нетемпоральные элементы, среди которых основное содержание слова (глагола) имеет особое положение. На основе общности некоторых признаков-сем, соотносящихся с языковой реалией «время», у глаголов выделяются следующие аспектуальные классы: 1) аспектуальный класс – фазовость: репрезентируют этапы действия. Глаголы, относящиеся к этому классу, считаются абсолютными, так как они задают точные координаты объективируемого действия: либо ингрессивные, либо транскурсивные, либо терминативные глаголы. В конкретной лингвистической системе может отсутствовать «одинарное глагольное средство, выражающее этап действия» [8, с. 23]. В таком случае он может быть представлен особым способом, определенным системой языка. Так, в русском языке отсутствуют фазовые глаголы, иллюстрирующие транскурсивное действие, поэтому для его обозначения используются бивербальные предикативные конструкции типа не переставать думать, продолжать работать и т.д.; 2) аспектуальный класс – ограничение (во времени): репрезентируют степень длительности действия по внутренней шкале глагольной темпоральности. Глаголы, относящиеся к этому классу, считаются относительными, потому что предстают как неспецифицированные квантификаторы. Можно сказать, что относительные глаголы означивают некоторый промежуток времени, как то: предуративные, делимитативные, однократные глаголы [8, с. 23-24]. Данные аспектуальные категории имеют место во всех существующих языках, однако способы их выражения могут варьироваться в зависимости от конвенций выбранной вербальной системы. Например, в китайском языке имеют место супплетивные формы ограниченных во времени глаголов, чья семантика схожа с глаголами, не ограниченными во времени: - (кит.) 我为你写了一首歌 [wǒ wèi nǐ xiěle yī shǒu gē] / я написал для тебя песню – 我在这份文件上签字 [wǒ zài zhè fèn wénjiàn shàng qiānzì] / я подписываю этот документ; 3) аспектуальный класс – глаголы с нетемпоральной семантикой. Данный класс имеет два подкласса: первый – подкласс глаголов, имеющих неопределенную числовую квантификацию (к нему относятся дистрибутивные, семельфактивные глаголы); второй – подкласс глаголов, не имеющих числовой квантификации (к нему относят дуративные, сатуративные, аттенуативные глаголы) [10, 13]. Примеры предикатов названных групп можно найти в любом языке, в частности, в китайском языке неограниченная кратность наблюдается у аттенуативов: - (кит.) 我读了一点 [wǒ dúle yīdiǎn] / я немного почитал. Видовая принадлежность русского глагола тесно связана с его временными характеристиками, поэтому в российской аспектологии темпоральные значения высказываний вычисляют через анализ ситуационных функций и потенций предикатов, главный признак которых – видовая отнесенность. Разумеется, кроме данного критерия следует обратить внимание и на «степень семантической схожести элементов глагольной пары» [8, с. 24]. Так, оппозиция глаголов делать – сделать считается видовой в связи с семантической общностью акционала и совпадением значения приставки с- со значением темпоральной завершенности объективируемого действия. Заметим, что приставка не обезличивается и не становится «пустой», а согласуется с понятием окончания действия, определенного видом глагола сделать. Следует отметить, что для китайского языка присутствие видо-временных категорий глагола носит отчасти условный характер: глагол в своем определении привязывается только к виду, семантика времени присутствует формально. На основе специфики видовой формы в китайском, многие современные исследователи относят этот язык к «вневременным» [14]. Перфектив в китайском языке передается посредством присоединения следующих видов суффиксов: 1) -le – придает глаголу значение законченности (他在北京住了两年了 [tā zài běijīng zhùle liǎng niánle] / он живет в Пекине 2 года); 2) -guo – носит оттенок отдаленности (你学过中文吗? [nǐ xuéguò zhōngwén ma?] / ты раньше учил китайский язык?); 3) -zhe – выражает имперфект (躺着最方便 [tǎngzhe zuì fāngbiàn] / лежать самое удобное) [15]. Грамматические показатели категории аспектуальности в китайском языке обладают самостоятельностью, при этом они изолированы, что позволяет им принимать различные формы. В зависимости от контекста они могут выступать как аффикс и, как служебное слово [12, 16]. В зависимости от лексического и грамматического значений исходного глагола находится позиция замены с определенной на нейтральную зону. Употребление общего вида глагола возникает тогда, когда ситуация лишь соприкасается с моментом времени. Если глагол в китайском языке не имеет признака процессности, то общий вид становится для него основной характеристикой. В русском языке аспектуальность выражается посредством видовых категорий глаголов, а так как их нет в китайском в чистом виде, то данную функцию выполняет временная фаза. Посредством ее происходит выражение временных признаков глубинной структуры в предложении. Она строится на пролонгации, на действии в статической форме, динамической фазе и мгновенности. Свое выражение в китайском языке данная фаза находит в лексическом значении, например, 看 / kàn / смотреть. В данном случае выражается действие в динамике, при этом оно имеет характер «продолжительности» [11, с. 23]. С целью выражения специфики того или иного действия употребляется временная форма, которая реализуется за счет грамматических и лексических элементов. К ним относятся различного рода служебные слова: 了 и 过 по своему значению приближены к выражению прошедшего времени у глаголов. При этом начальная форма найдет свое выражении в позиции со служебными словами 起来 / qǐlái / начать. Таким образом, можно сделать вывод о том, что поле аспектуальности, его темпоральные и нетемпоральные составляющие, репрезентируются в русском языке в большей степени глаголами, в меньшей степени – предикативами и вспомогательными неглагольными средствами. Ядром аспектуальной системы выступает категория вида глагола. В основе языковой темпоральности лежит лексико-грамматическая оппозиция совокупностей «предельное действие – непредельное действие». Данная оппозиция выражается в дихотомии русского глагольного вида «совершенный вид – несовершенный вид». В свою очередь, в китайском языке категория аспектуальности выражается лексическими средствами (морфологические признаки аспектуальности выражены не ярко), что является одной из главных черт китайского языка. На выбор языковых средств выражения аспектуальности оказывает влияние целый спектр факторов, среди которых выделяются коммуникативное намерение и тип дискурсивного процесса. В зону аспектуально значимых элементов высказывания в обязательном порядке включаются элементы предикативной комбинации. В ней главными составляющими служат субъект и объект, которые наделены рядом семантико-грамматических характеристик. По своей природе смысловая оболочка глагольной лексемы наделена определенной соотнесенностью между действием и субъектно-объектными отношениями. Аспектуальные значения стремятся в зону глагольного предиката, при этом лексическое значение принимается за централизующее, так как вокруг него выстраивается контекст, что и обусловливает наличие особенностей выражения темпоральных и нетемпоральных характеристик категории аспектуальности в русском и китайском языках.
Библиография
1. Гун Лэй. Процесс и результаты лексического взаимодействия русского и китайского языков: дисc. ... канд. филол. наук. Уфа, 2018. 214 с.
2. Котова Ю. А. Функционирование предельных глаголов совершенного и несовершенного вида в русском языке (в зеркале китайского языка): дисc. … канд. филол. наук. Москва, 2006. 249 с. 3. Коваленко Б. Н. О спорных вопросах теории вида русского языка // Международный научный журнал «Инновационная наука». 2015. № 6. С. 158-162. 4. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии: 2-е изд. Москва: Эдиториал УРСС, 2001. 116 с. 5. Волостнова Н. Н. Проблема аспектуальности и основных ее компонентов в общем языкознании // Альманах современной науки и образования. 2008. № 2-1. С. 67-68. 6. Зализняк А. А., Микаэлян И. Л., Шмелев А. Д. Русская аспектология: в защиту видовой пары. Москва: Языки славянской культуры, 2015. 392 c. 7. Инешина Д. А., Дронова И. А. Категория аспектуальности: функциональный и когнитивный подходы к осмыслению грамматических явлений // Научный электронный журнал «Меридиан». 2021. № 1 (54). С. 231-233. 8. Климонов В. Д. Лексическая аспектуальность в русском языке: концептуальная репрезентация и категоризация // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 1 (2). С. 21-25. 9. Стахова Л. В. Соотношение категорий аспектуальности и акциональности в семантике глагола // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2007. № 33. С. 250-253. 10. Березовская Е. А., Васильева А. Н. Особенности выражения видовой семантики в китайском языке // Вестник науки и образования. 2019. № 19-1 (73). С. 58-60. 11. Готин Чэнь, Лиинь Чэнь. Об аспектуальности и темпоральности китайских глаголов // Язык и наука. 2005. № 4. С. 22-33. 12. Карпека Д. А. Глагол и грамматические категории предикатов в современном китайском языке. Санкт-Петербург: Восточный экспресс, 2017. 385 с. 13. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). Москва: Языки славянской культуры, 2002. 898 с. 14. 龚千炎. 汉语的时相, 时制, 时态. 北京: 商务印书馆, 1995. 114 页 (Гун Цяньянь. Временная фаза, фактор времени и временная форма китайского языка. Пекин: Коммерческое издательство, 1995. 114 с.). 15. 刘月华, 潘文娱, 故韡著. 实用现代汉语语法 (增订本). 北京: 商务印书馆, 2004. 1026 页 (Лю Юэхуа, Пань Вэньюй, Гу Вэй. Практическая грамматика современного китайского языка. Пекин: Шанъу иньшугуань, Commercial Press, 2004. 1026 с.). 16. 房玉清. 实用汉语语法. 北京: 北京大学出版社, 2001. 437页 (Фан Юйцин. Практическая грамматика китайского языка. Пекин: Издательство «Бэйцзин дасюэ», 2001. 437 с.). 17. Акимова И. И. Выражение аспектуально-темпоральных характеристик предложения-высказывания средствами русского и китайского языков // Вестник ТОГУ. 2012. № 3 (26). С. 219-228. 18. Ван Сюемей. Аспекты китайских глаголов в зеркале русского языка // Вестник Московского государственного областного университета. 2018. № 1. С. 110-118. 19. Петрова Л. Г., Дехнич О. В., Сунь Дамань. Русские глаголы совершенного / несовершенного видов прошедшего времени с аористическим значением и система их китайских соответствий // Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. № 4. С. 19-31. 20. Пэн Фань. Категория вида в грамматике китайского и русского языков // Челябинский гуманитарий. 2017. № 4 (41). С. 67-69. References
1. Gong Lei. (2018). Process and results of lexical interaction of Russian and Chinese languages: PhD dissertation (Philology). Ufa.
2. Kotova, Yu. A. (2006). Functioning of limiting perfective and imperfective verbs in Russian (in comparison with Chinese): PhD dissertation (Philology). Moscow. 3. Kovalenko, B. N. (2015). On the controversial issues of the theory of the aspect of the Russian language. International scientific journal «Innovative Science», 6, 158-162. 4. Bondarko, A. V. (2001). Principles of Functional Grammar and Issues of Aspectology: 2nd ed. Moscow: Editorial URSS. 5. Volostnova N. N. (2008). The problem of aspectuality and its main components in general linguistics. Almanac of modern science and education, 2-1, 67-68. 6. Zaliznyak, A. A., Mikaelyan, I. L., Shmelev, A. D. (2015). Russian aspectology: in defense of the species pair. Moscow: Languages of Slavic Culture. 7. Ineshina, D. A., Dronova, I. A. (2021). Category of aspectuality: functional and cognitive approaches to the understanding of grammatical phenomena. Scientific electronic journal «Meridian», 1 (54), 231-233. 8. Klimonov, V. D. (2005). Lexical Aspectuality in Russian: Conceptual Representation and Categorization. Questions of cognitive linguistics, 1 (2), 21-25. 9. Stakhova, L. V. (2007). Correlation between the categories of aspectuality and actionality in the semantics of the verb. Proceedings of the Russian State Pedagogical University named after A. I. Herzen, 33, 250-253. 10. Berezovskaya, E. A., Vasilyeva, A. N. (2019). Peculiarities of Expression of Aspective Semantics in Chinese. Bulletin of science and education, 19-1 (73), 58-60. 11. Guoting Chen, Liying Chen. (2005). On aspectuality and temporality of Chinese verbs. Language and science, 4, 22-33. 12. Karpeka, D. A. (2017). The verb and grammatical categories of predicates in modern Chinese. St. Petersburg: Orient Express. 13. Tan Aoshuang. (2002). Problems of hidden grammar: syntax, semantics and pragmatics of the language of the isolating system (on the example of the Chinese language). Moscow: Languages of Slavic Culture. 14. 龚千炎. (1995). 汉语的时相, 时制, 时态. 北京: 商务印书馆 (Gong Qianyan. (1995). Temporal phase, time factor and tense form of the Chinese language. Beijing: Commercial Publishing House). 15. 刘月华, 潘文娱, 故韡著. (2004). 实用现代汉语语法 (增订本). 北京: 商务印书馆 (Liu Yuehua, Pan Wenyu, Gu Wei. (2004). Practical Grammar of Modern Chinese. Beijing: Shangwu Yingshuguan, Commercial Press). 16. 房玉清. (2001). 实用汉语语法. 北京: 北京大学出版社 (Fang Yuqing. (2001). Practical Chinese Grammar. Beijing: Beijing Daxue Publishing House). 17. Akimova, I. I. (2012). Expression of aspectual-temporal characteristics of a sentence-statement by means of Russian and Chinese languages. Bulletin of the Pacific State University, 3 (26), 219-228. 18. Wang Xuemei. (2018). Aspects of Chinese verbs in the mirror of the Russian language. Bulletin of the Moscow State Regional University, 1, 110-118. 19. Petrova, L. G., Dekhnich, O. V., Sun Daman. (2019). Russian perfect / imperfect past tense verbs with aoristic meaning and the system of their Chinese correspondences. Questions of theoretical and applied linguistics, 4, 19-31. 20. Peng Fan. (2017). Category of aspect in the grammar of Chinese and Russian languages. Chelyabinsk humanitarian, 4 (41), 67-69.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Сегодня большой интерес представляет проблема обозначения грамматических основ русского языка в контексте языковых явлений, характеризующих другие языки (в частности, китайский): в условиях отсутствия лингвистической традиции и потребности наращивания теоретической базы и решения некоторых стоящих перед современными лингвистами, педагогами, переводчиками практических вопросов. Кроме того, данный факт важен при подготовке переводчиков, а также специалистов по международной коммуникации. Отметим наличие сравнительно небольшого количества исследований по данной тематике в отечественном языкознании. Автор иллюстрирует классификацию языковыми примерами. Однако непонятен объем и принципы выборки языкового материала, на котором зиждется исследование. Автор не указывает объем выборки и его принципы. Насколько велик текстовый корпус и из каких источников он был получен? Или языковой материал был заимствован из исследований других авторов? Структурно отметим, что данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, упоминание основных исследователей данной тематики, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. К недостаткам можно отнести отсутствие четко поставленных задач в вводной части, неясность методологии и хода исследования. Библиография статьи насчитывает 20 источников, среди которых представлены труды как на русском, в том числе русскоязычные работы китайских исследований, так и работы на китайском языке. К технической погрешности при оформлении библиографии отнесем нарушение общепринятого принципа библиотечного ГОСТа. Так, не понятна причина нарушения общепринятого алфавитного выстраивания списка использованной литературы, смешения русскоязычных работ и работ на китайском языке. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по теоретической грамматике китайского языка, а также курсов по междисциплинарным исследованиям, посвящённым связи языка и общества. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Темпоральные и нетемпоральные характеристики категории аспектуальности русского глагола в контексте китайского языка» может быть рекомендована к публикации в научном журнале. |