Библиотека
|
ваш профиль |
Теоретическая и прикладная экономика
Правильная ссылка на статью:
Скачёва Н.В., Дрыгина И.В.
Интернет-маркетинг на рынке переводческих услуг в городе Красноярске
// Теоретическая и прикладная экономика.
2022. № 3.
С. 24-33.
DOI: 10.25136/2409-8647.2022.3.38573 EDN: UUOTLT URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38573
Интернет-маркетинг на рынке переводческих услуг в городе Красноярске
DOI: 10.25136/2409-8647.2022.3.38573EDN: UUOTLTДата направления статьи в редакцию: 05-08-2022Дата публикации: 15-09-2022Аннотация: Скорость, с которой развивается и видоизменяется маркетинг, является сложной задачей как для отдельных специалистов по маркетингу, так и для компаний, вынужденных всё время конкурировать друг с другом и с глобальным рынком. Интернет здесь становится основной площадкой и дает возможность для поиска эффективных каналов взаимодействия с потребителем услуг. Каналы взаимодействия должны постоянно совершенствоваться, ориентируясь на потребителей, их поведение, образ жизни. Производителям услуг необходим поиск, анализ, внедрение новых интернет-каналов или усовершенствование старых для развития бизнеса. При этом количество используемых каналов может быть разным в зависимости от сферы бизнеса. Переводческий бизнес является одним из репрезентативных примеров, так как ориентирован не только на местный, но и на глобальный рынок. Цель этой статьи состоит в том, чтобы проанализировать использование каналов интернет-маркетинга переводческими компаниями в городе Красноярске, выявить их разнообразие и возможность применения в других сферах услуг. Объектом исследования является рынок переводческих услуг города Красноярска, а предметом – использование каналов интернет-маркетинга. Полученные результаты анализа представлены руководителям переводческих компаний для выбора наиболее продуктивных каналов интернет-маркетинга для продвижения своих услуг на рынке. Ключевые слова: интернет-маркетинг, рынок, переводческие услуги, бизнес, интернет, каналы интернет-маркетинга, компании, цифровой маркетинг, развитие, потребительAbstract: The speed with which marketing is developing and changing is a difficult task for both individual marketing specialists and companies that have to compete with each other and with the global market all the time. The Internet becomes the main platform here and provides an opportunity to search for effective channels of interaction with the consumer of services. Channels of interaction should be constantly improved, focusing on consumers, their behavior, lifestyle. Service providers need to search, analyze, introduce new Internet channels or improve old ones for business development. At the same time, the number of channels used may vary depending on the business area. The translation business is one of the representative examples, as it is focused not only on the local, but also on the global market. The purpose of this article is to analyze the use of Internet marketing channels by translation companies in the city of Krasnoyarsk, to identify their diversity and the possibility of application in other areas of services. The object of the study is the market of translation services in the city of Krasnoyarsk, and the subject is the use of Internet marketing channels. The results of the analysis are presented to the heads of translation companies to select the most productive Internet marketing channels to promote their services on the market. Keywords: internet marketing, market, translation services, business, Internet, internet marketing channels, the company, digital marketing, development, consumerПо всему миру наблюдается увеличение количества он-лайн и мобильных пользователей. Наступил век интернета и цифровизации, где интернет-экономика стремительно растет с каждым днем. После совершенствования мобильных технологий, а также социальных сетей, маркетинг начал функционировать в новой, сложной и постоянно меняющейся рыночной среде. Интернет стал основной бизнес-площадкой и самым популярным каналом коммуникации. Маркетинг сегодня стал совершенно иным и его традиционные методы стали менее эффективными. Создание новых правил интернет-маркетинга как со стороны спроса, так и со стороны предложения, является основанием для поиска и разработки новых моделей маркетинга. Таким образом, цель этой статьи состоит в том, чтобы проанализировать использование каналов интернет-маркетинга переводческими компаниями в городе Красноярске, выявить их разнообразие и возможность применения в других сферах услуг. Интернет-маркетинг – это термин, который появился в конце 20 века и его интерпретация постоянно меняется. Общение с потребителями через «интернет-канал» [8] ежедневно приобретает различные формы и требует незамедлительного реагирования со стороны бизнеса. Важно следить за всеми изменениями и учитывать различные подходы и стратегии интернет-маркетинга, которые имеют основополагающее значение для конкурентного преимущества того или иного бизнеса. В терминологии авторы чаще всего сравнивают цифровой и интернет-маркетинг. Эти два термина похожи, но не являются синонимами. Несмотря на то, что цифровой маркетинг также известен как интернет-маркетинг, онлайн-маркетинг, веб-маркетинг [13], это общий термин, подходящий для группы маркетинговых процессов, которые используют все доступные цифровые каналы и интернет-технологии с целью продвижения товаров и услуг. Рост использования данного термина является прямым результатом увеличения потребления цифровых медиа и их влияния на бизнес-сферу во всем мире. При этом многие авторы утверждают, что цифровой маркетинг и интернет-маркетинг — это разные понятия [4, с. 29]. Для нас тоже цифровой маркетинг — это понятие, включающее в себя как онлайновые, так и офлайновые цифровые технологии, в то время как интернет-маркетинг основывает свою деятельность только в сети Интернет. Некоторыми из каналов цифрового маркетинга являются «смс-маркетинг, цифровая печатная реклама, телевизионный маркетинг, радиореклама и т. д.». [4, с. 29]. Это не относится к интернет-маркетингу, учитывая, что некоторые из каналов цифрового маркетинга не обязательно требуют подключения к Интернету. В этой статье мы сосредоточимся на анализе интернет-маркетинга с точки зрения нового потребительского поведения и исследовании каналов интернет-маркетинга. Начало исследований интернет-маркетинга связано с рекламным бумом и первыми версиями поисковой оптимизации (SEO) в 1995 году [11]. Сегодня это общий термин для поисковой оптимизации, маркетинга в социальных сетях, отображение рекламы на веб-сайтах, маркетинга поисковых систем и так далее. Интернет-маркетинг является подмножеством цифрового маркетинга. Одной из «возможностей использования интернета в комплексе маркетинга компании» является «формирование системы интернет коммуникации» [2, c. 720]. Основным средством для осуществления данной коммуникации являются интернет-каналы. Канал интернет-маркетинга это «материально-техническое пространство, предназначенное для организации связи между сторонами, передачи и обмена информацией» [4, c. 31] Основными каналами интернет-маркетинга являются: «веб-сайт, поисковый маркетинг, маркетинг в социальных сетях, контент-маркетинг, маркетинг по электронной почте, мобильный маркетинг, медийная интернет-реклама» [4, с. 29-33]. Веб-сайт является отправной точкой для интернет-маркетинговой кампании и коммуникации с клиентами [6]. Это «место» в цифровом пространстве, «принадлежащее» компании, где можно найти всю информацию о ней и её продуктах. При этом особое внимание следует уделить процессу проектирования сайта, где должен быть уникальный и привлекательный контент для целевой аудитории. Поисковый маркетинг (Search Engine Marketing) — это инструмент для увеличения видимости веб-сайта компании и повышения эффективности онлайн-продвижения компании. Он использует платные рекламные ссылки (например, на платформе Google Adwords) и поисковую оптимизацию (например, в системах Google, Bing, Yahoo), в частности для ускорения трафика веб-сайта. Цель состоит в том, чтобы привлечь как можно больше целевых пользователей, а также увеличить посещаемость веб-сайта и узнаваемость компании [6]. Маркетинг в социальных сетях — это «инновационный инструмент, который используют для создания очень прочных связей с клиентами в виртуальных сетях» [10, с. 273]. Платформы социальных сетей состоят из больших и разнообразных сообществ клиентов. Эти группы обладают огромной силой в обмене информацией о компании и ее продуктах, выражении личного мнения, оценке своего опыта, который может быть как положительным, так и отрицательным. Веб-сайты социальных сетей помогают улучшить общение со всеми пользователями, и каждый сайт требует различных подходов, методов и стратегий маркетинга. Поэтому «социальные сети предоставляют большие возможности для достижения максимальных результатов при минимальных вложениях» [9, с. 36]. Контент-маркетинг — это «стратегический маркетинговый подход, направленный на создание и распространение ценного, актуального и последовательного контента для привлечения и удержания определенной аудитории, и стимулирования бизнеса» [7, с. 8]. Контент-маркетинг должен быть представлен в виде информации, которая описана простыми для потребителя словами «без превосходных степеней, и нести в себе атрибуты аутентичности, целенаправленности и актуальности» [10, с. 273]. Маркетинг по электронной почте — это прямой способ личного и индивидуального общения с новыми и старыми клиентами. Он помогает привлечь больше клиентов и получить прямую обратную связь для измерения эффективности. Компании, использующие маркетинг по электронной почте, являются экономически эффективными, персонализированными, массовыми, целенаправленными, одобренными потребителями, которые обычно сознательно зарегистрированы в списке электронной почты компании, легко отслеживаются и т. д. Однако здесь важно избегать рассылки большого количества спама потребителям, информации, которая не имеет отношения к делу, а направлена просто для того, чтобы напомнить потребителям о существовании компании [8, с. 265-274]. Мобильный маркетинг стал необходимостью в бизнесе в последние несколько лет, учитывая, что «степень взаимодействия потребителей с мобильными устройствами настолько всеобъемлюща, что ни один бизнес не может игнорировать его», и это подразумевает, что «весь маркетинг должен быть оптимизирован для мобильных устройств» [8, с. 266]. «Компании-производители товаров и услуг активно внедряют системы управления взаимоотношениями с клиентами, понимая важность и перспективность автоматизации бизнес-процессов продаж» [3]. Поэтому возможность мобильного маркетинга для компании заключается в создании полностью персонализированной информации для клиентов в зависимости от их местонахождения, времени, деятельности и прочего, и отслеживании данных о человеке через мобильное устройство и установленное на нем приложение. Медийная реклама ориентирована на использование визуальных элементов, таких как изображения, видео, анимация для повышения узнаваемости бренда и имиджа и, наконец, продаж товаров и услуг [4, с. 30]. Каналы интернет-маркетинга можно представить в виде «Дерево интернет-маркетинга». Основные части дерева — глубокие корни, крепкий ствол и ветви. Основу всего создает веб-сайт, а ветви предопределяют порядок в использовании каналов интернет-маркетинга [12]. Интернет-маркетинг требует комплексного подхода и использование всех каналов, которые доступны в онлайн-пространстве с регулярным их анализом и актуализацией. Александр Грубор и Олия Якша пишут, что при планировании стратегии интернет-маркетинга компании необходимо «сосредоточиться на рациональных и эмоциональных преимуществах для компании, на продуктах или услугах в каждом канале» и указывают на главные элементы, которые следует учитывать при составлении интернет-маркетинговой стратегии компании [8, с. 270]:
С целью анализа современного состояния использования каналов интернет-маркетинга переводческих компаний в Красноярске нами был проведен экспертный опрос среди директоров переводческих компаний города. Для нашего исследования главным являлся вопрос о качественном сборе информации. Отказ от количественного подхода обусловлен тем, что для анализа интернет-маркетинга переводческих компаний в городе Красноярске не нужен массовый сбор информации. Опрос охватывает один город и количество переводческих компаний в нем не достаточное для сбора количественных результатов. При качественном подходе к исследованию использовался метод экспертного интервью среди руководителей трех крупных переводческих компаний города Красноярска. Помимо метода интервью, в работе использовались общенаучные методы исследования, такие как анализ и синтез, дедукция и индукция. Экспертное интервью с респондентами города Красноярска осуществлялось в строго заданной последовательности, так как заранее были определены и подготовлены четкие вопросы согласно цели исследования, основанные на представленной выше информации об интернет-каналах и основных моментах для построения стратегии интернет-маркетинга компании. Переводческие услуги – это оказание услуг по устному и письменному переводу любой тематики, в том числе и узкоспециализированной. За такими услугами обращаются как частные лица, так и компании, имеющие зарубежных партнеров. В период проведения крупных международных спортивных, культурных и других мероприятий такие услуги очень востребованы. Представим анализ результатов нашего интервью с респондентами. В первую очередь были выявлены интернет-каналы, которые используют переводческие компании: все компании используют веб-сайт, поисковый маркетинг и медийную интернет-рекламу, две третьих - контент-маркетинг, маркетинг в социальных сетях, маркетинг по электронной почте и мобильный маркетинг. Исходя из дерева маркетинга [12], первоочередную важность имеет сайт компании. Согласно ответам респондентов, все компании имеют свой сайт, стараются активно его использовать. Анализируя целевую аудиторию на сайтах и в блогах, мы пришли к выводу, что целевая аудитория сайтов представлена не только частными лицами, но и в том числе крупными промышленными предприятиями города и края. Сайты оптимизированы для настольных компьютеров, телефонов iOS, Android и планшетов. Вместе с тем вопрос «Ведете ли вы блог для поддержания связи с клиентами (раздел блога на веб-сайте)?» получил неоднозначный ответ, так как только одна треть всех переводческих компаний использует такие возможности. Следующий вопрос был связан с личными профилями сотрудников компании. По словам респондентов, только руководители ведут личные профили в социальных сетях в соответствии с интересами компании. Сотрудники не связывают личные и профессиональные интересы в общедоступных сетях, не используя возможности данного канала интернет-маркетинга для продвижения переводческих услуг компании, в которой работают. Результат ответов на вопрос о дизайне сообщений показал, что респонденты до этого не задумывались об особом оформлении сообщений на сайте или в блоге. Респондент 2 указал, что «часто рассылка сообщений и размещение информации носит спонтанный характер и не ведется целенаправленная работа в данном направлении. В компании нет специального человека, в чьи обязанности входила бы подготовка и размещение информации на сайте. Обычно это делает сам руководитель компании или менеджер по его распоряжению». Все респонденты отметили, что не используют визуальный дизайн сообщений для коммуникации и привлечения внимания потребителей к компании. При ответе на вопрос «Используют ли компании прямые трансляции в онлайн-общении для продвижения своих услуг?» две третьих респондентов ответила – нет. Одна из компаний использовала прямые трансляции в период проведения Зимней Универсиады в городе Красноярске в 2019 году, поскольку активно участвовала в предоставлении переводческих услуг участникам и гостям Универсиады. Опыт, полученный в данный период, широко использовался в социальных сетях и на страничке сайта. Это помогло компании активно о себе заявить не только в регионе, но и за его пределами, и привлечь в будущем новых клиентов. Однако, со слов респондента 1, в последующем эта компания больше не использовала данный канал интернет-маркетинга. Бизнес в сфере переводческих услуг имеет свои специфические черты для каждой компании, кто-то больше специализируется на устном переводе, кто-то на письменном. Различаются отрасли, в которых работают переводчики. Не все компании имеют возможности нотариального заверения документов. Поэтому человеку, который ищет себе партнера для получения переводческой услуги, иногда не просто найти ту компанию, которая окажется полезной именно ему. Среди клиентов переводческих услуг часто оказываются молодые люди и для них важно взаимодействие через социальные сети. Однако, вопрос об использовании социальных сетей тоже не получил единогласного отклика среди опрошенных респондентов. Две третьих компаний активно используют сеть ВКонтакте для рекламы своих услуг и отмечают ее преимущество. Последнее время одна из компаний начала осваивать Telegram канал. Возможно, это связано со спецификой данного вида услуг. Но, тем не менее, в ближайшем будущем все респонденты предполагают использование возможностей социальных сетей для продвижения своих услуг. На вопрос «Отслеживаются ли в компании интересы клиентов и с помощью чего?» были получены отрицательные ответы. При этом респонденты отметили, что данный вопрос позволяет задуматься о важности анализа интересов клиентов для развития рынка переводческих услуг. Конкуренция за клиента сегодня большая и растет с каждым днем, что заставляет компании искать новые каналы маркетинга и активнее использовать уже проверенные. Таким образом, проведя описанное нами экспертное интервью с руководителями крупных переводческих компаний города Красноярска и проанализировав их ответы, можем отметить те проблемы, которые сегодня выявились в сфере использования каналов интернет-маркетинга на рынке переводческих услуг. Во-первых, переводческие компании имеют свой собственный веб-сайт, используют социальные сети, которые могут автоматически собирать данные о потребителях. Например, в социальной сети ВКонтакте «система исследует не только данные о местоположении пользователя, но и личную информацию профиля, интересы, запросы и увлечения. Учитываются даже геометки на фотографиях, которые выкладывает пользователь» [1, с. 31]. Во-вторых, руководители компаний использует отдельные каналы интернет-маркетинга, а это не всегда приносит нужного результата. Здесь продвижением услуг должен заниматься специально подготовленный в данной сфере человек, а штат переводческих компаний города Красноярска часто ограничен и не позволяет иметь отдельного сотрудника, занимающегося данным вопросом. Вместе с тем расширение штата может достаточно быстро окупиться за счет активного использования возможностей различных каналов интернет-маркетинга для продвижения услуг компании. Необходимо развивать все возможные каналы продвижения своих услуг в сети Интернет и использовать их интегрировано и заинтересовать всех сотрудников компании работать в этом направлении, показать возможности использования, в том числе, личных профилей для продвижения услуг. В-третьих, отсутствие корпоративного дизайна сообщений в сети Интернет негативно сказывается на привлечении внимания к компании. Компания должна быть узнаваема всегда и везде. Необходимо разработать не только логотип компании, но и стиль обращения и активно его использовать в различных каналах интернет-маркенга. Полученные результаты анализа были представлены руководителям переводческих компаний. Полагаем, что они помогут разработать успешную стратегию интернет-маркетинга и улучшить работу по продвижению услуг. В дальнейшем планируется наблюдение за данными компаниями на предмет использования ими различных каналов интернет-маркетинга для развития переводческого бизнеса в городе Красноярске. Анализ использования каналов интернет-маркетинга был проведен на примере компаний, оказывающих переводческие услуги. Однако, полученные выводы могут носить универсальный характер и быть актуальны для любых компаний малого и среднего бизнеса, которым требуется продвижение услуг и штат компаний небольшой. Библиография
1. Карпова, М. К. Гиперлокальный таргетинг как инновационный рекламный инструмент / Наука. Общество. Государство // Маргарита Константиновна Карпова, Ангелина Александровна Куренева. – 2020. – №2 (30). – С. 29-37
2. Кетова, Н. П. Интернет-маркетинг как эффективный инструмент развития современных компаний и повышения их маркетинговой компетентности / Russian Journal of Entrepreneurship // Наталья Петровна Кетова, Мария, Александровна Поповская. – 2019. – 20(3). – С. 717-729. URL: https://www.researchgate.net/publication/332346314_Internet-marketing_kak_effektivnyj_instrument_razvitia_sovremennyh_kompanij_i_povysenia_ih_marketingovoj_kompetentnosti (дата доступа 03.08.2022) 3. Скоробогатых, И. И. Трансформация роли и модели маркетинга и маркетинговых исследований в информационную эпоху / Современный менеджмент: Проблемы и перспективы: Санкт-Петербург // Ирина Ивановна Скоробогатых. – 2016. – V.2. URL: https://www.researchgate.net/publication/301204810_Transformacia_roli_i_modeli_marketinga_i_marketingovyh_issledovanij_v_informacionnuu_epohu (дата доступа 03.08.2022) 4. Шевченко, Д. А. Цифровой маркетинг: обзор каналов и инструментов / Практический маркетинг // Дмитрий Анатольевич Шевченко. – 2019. – 10 (272). – С. 29-37. 5. Atshaya, S. Digital Marketing vs. Internet Marketing: A Detailed Study / International Journal of Novel Research in Marketing Management and Economics // S. Atshaya, S. Rungta. – 2016. – 3(1). – С.29-33 6. Chris, A.: Digital Marketing VS Internet Marketing – What is the latest trend. –2017. 7. Content Marketing Institute: Benchmarks / Budgets, and Trends. – North America. – 2015. URL: http://contentmarketinginstitute.com/wp-content/uploads/2014/10/2015_B2B_Research.pdf (дата доступа 25.07.2022) 8. Grubor, Aleksandar. Internet marketing as a business necessity / Interdisciplinary Description of Complex Systems // Aleksandar Grubor, Olja Jakša. – 2018. – 16(2). – С. 265-274 9. Ilić, D. The importance of marketing innovation in new economy / Singidunum Journal of Applied Sciences // D. Ilić, S. Ostojić, N. Damnjanović. – 2014. – 11(1). – С. 34-42 10. Jan, A. Social Media Is Nothing but a Public Relation Tool / The International Journal of Business & Management // A. Janand, M.F.: Khan. – 2014. – 2(12). – С. 272-277 11. Jones, A.T. Internet marketing – 2013. / A.T. Jones, A. Malczyk, and J. Beneke // GetSmarter, Cape Town, 2013 12. Robinson, M. MainlineMedia: The Internet Marketing Tree. – 2016. URL: https://www.mainlinemedia.com/blog/2015/12/the-internet-marketing-tree-update/ (дата доступа 25.07.2022) 13. Shaltoni, A.M. From websites to social media: exploring the adoption of internet marketing in emerging’industrial markets // Journal of Business & Industrial Marketing / A.M. Shaltoni. 2017. – 32(7). – С. 1009-1019 References
1. Karpova, M. K. (2020) Hyperlocal targeting as an innovative advertising tool. Science. Society. State, No. 2 (30), pp. 29-37
2. Ketova, N. P. (2019) Internet marketing as an effective tool for the development of modern companies and increasing their marketing competence. Russian Journal of Entrepreneurship, 20(3), pp. 717-729. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/332346314_Internet-marketing_kak_effektivnyj_instrument_razvitia_sovremennyh_kompanij_i_povysenia_ih_marketingovoj_kompetentnosti 3. Skorobogatykh, I. I. (2016) Transformation of the role and model of marketing and marketing research in the information age. Modern management: Problems and prospects: St. Petersburg, V.2. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/301204810_Transformacia_roli_i_modeli_marketinga_i_marketingovyh_issledovanij_v_informacionnuu_epohu 4. Shevchenko, D. A. (2019). Digital marketing: an overview of channels and tools. Practical marketing, 10 (272), pp. 29-37. 5. Grubor, A. (2018). Internet marketing as a business necessity. Interdisciplinary Description of Complex Systems, 16(2), 265-274 6. Shaltoni, A.M. (2017). From websites to social media: exploring the adoption of internet marketing in emerging'industrial markets. Journal of Business & Industrial Marketing, 32(7), 1009-1019 7. Atshaya, S. (2016). Digital Marketing vs. Internet Marketing: A Detailed Study. International Journal of Novel Research in Marketing Management and Economics, 3(1), 29-33 8. Jones, A.T. (2013). Internet marketing – 2013. GetSmarter, Cape Town, 9. Chris, A. (2017). Digital Marketing VS Internet Marketing. What is the latest trend. 10. Jan, A. (2014). Social Media Is Nothing but a Public Relation Tool. The International Journal of Business & Management, 2(12), 272-277 11. Ilić, D. (2014). The importance of marketing innovation in new economy. Singidunum Journal of Applied Sciences, 11(1), 34-42 12. Content Marketing Institute: Benchmarks (2015). North America: Budgets, and Trends. Retrieved from http://contentmarketinginstitute.com/wp-content/uploads/2014/10/2015_B2B_Research.pdf 13. Robinson, M. (2016). MainlineMedia: The Internet Marketing Tree. Retrieved from https://www.mainlinemedia.com/blog/2015/12/the-internet-marketing-tree-update/
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Методология исследования. В целом, содержание представленных материалов не свидетельствуют об использовании какой-либо научной методологии. Актуальность исследования вопросов интернет-маркетинга на рынке переводческих услуг не вызывает сомнения, т.к. это одно из активно развивающихся направлений деятельности и разработка авторских рекомендаций по решению имеющихся проблем отвечает существующим запросам со стороны граждан и субъектов малого предпринимательства. Научная новизна. Учитывая тот факт, что в тексте статьи перечисляются общеизвестные факты, не представляется возможным сделать вывод о наличии элементов научной новизны. При доработке статьи автору рекомендуется уделить внимание выявлению существующих проблем (о чём заявлено в поставленной автором цели исследования) и разработке авторских рекомендаций по их решению. При этом, для расширения потенциальной заинтересованной аудитории рекомендуется также обозначить те предложения, что могут быть интересны для маркетинга в секторе любых услуг. Стиль, структура, содержание. Стиль изложения частично научный. Структура статьи не позволяет достичь поставленную цель, т.к. не способствует выявлению проблем и предложению авторских рекомендаций по их решению. Говоря о содержании, то оно, в большинстве своём, либо содержит общеизвестные акты либо необоснованные выражения. Например, автор утверждает, что «переводческие компании имеют свой собственный веб-сайт, но недостаточно активно его используют». Какие компании автор анализировал? Какие из компаний используют? Каковые критерии достаточной активности использования? Также автор делает вывод, что «некоторые руководители компаний использует отдельные каналы интернет-маркетинга, а это не приносит нужного результата». О каких конкретно «некоторых» руководителях идёт речь? О каких конкретно «отдельных» каналах интернет-маркетинга идет речь? Ознакомление со статьей позволяет сделать вывод о том, что поставленная в первом абзаце цель не достигнута, т.к. не только не дана оценка современному состоянию моделей маркетинга переводческих компаний, но и не обозначены наименования, содержание и специфика данных моделей. Более того, не удалось найти в тексте выявленные автором проблемы и подготовленные в соответствии с ними предложения по разработке стратегии интернет-маркетинга, о чём также заявлено во вступительной части статьи. Библиография. Автором практически не проанализированы источники по рассматриваемым в статье вопросам. Отдельно следует подчеркнуть факт отсутствия в библиографическом списке источников 2019-2022 гг. Более того, автор абсолютно не изучил отечественную литературу, несмотря на факт активного обсуждения в научном сообществе вопросов, связанных с цифровизацией маркетинга. Апелляция к оппонентам. Несмотря на наличие ссылок на использованные источники из списка литературы, какой-либо научной дискуссии выявить не удалось. Автору рекомендуется обсудить полученные результаты с итогами исследований, проведенных другими авторами. Это позволит значительно повысить качество данных материалов, способствуя их трансформации в научную статью. Выводы, интерес читательской аудитории. Выбранная тема исследования представляет интерес для ограниченного круга лиц, но исключительно при доработке материала. Качественная доработка материалов может также расширить круг потенциально заинтересованных лиц за счёт унификации отдельных процедур в секторе оказания услуг.
Результаты процедуры повторного рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Методология исследования базируется на результатах экспертного опроса среди директоров переводческих компаний города Красноярска, изучении литературных источников, материалов интернет-ресурсов по теме работы. Актуальность исследования авторы статьи справедливо связывают с тем, что создание новых правил интернет-маркетинга как со стороны спроса, так и со стороны предложения, является основанием для поиска и разработки новых моделей маркетинга. Научная новизна представленного исследования, по мнению рецензента, заключается в полученных результатах анализа использования каналов интернет-маркетинга переводческими компаниями в городе Красноярске, выявлении их разнообразия и возможности применения в других сферах услуг. В статье интернет-маркетинг рассматривается в качестве подмножества цифрового маркетинга. Авторами проведено сопоставление понятий «цифровой маркетинг» и «интернет-маркетинг», прослежена связь последнего с рекламным бумом и первыми версиями поисковой оптимизации. Освещены актуальные вопросы маркетинга в социальных сетях и контент-маркетинга, маркетинга по электронной почте, каналы интернет-маркетинга представлены виде «Дерева интернет-маркетинга». Отражены результаты проведенного опроса руководителей переводческих компаний, показавшие, что все компании используют веб-сайт, поисковый маркетинг и медийную интернет-рекламу, две третьих - контент-маркетинг, маркетинг в социальных сетях, маркетинг по электронной почте и мобильный маркетинг, две третьих компаний активно используют сеть ВКонтакте для рекламы своих услуг и отмечают ее преимущество. В публикации отражены ответы респондентов на сфомулированные в опросном листе вопросы. Авторами выявлены достижения и проблемы в сфере использования каналов интернет-маркетинга на рынке переводческих услуг. Среди положительных моментов отмечено исследование переводческими компаниями не только данных о местоположении пользователя, но и личной информации профиля, интересов, запросов и увлечений клиентов, геометок на фотографиях, выкладываемых пользователями. К резервам отнесены расширение штат переводческих компаний города Красноярска за счет отдельного сотрудника, занимающегося вопросами интернет-маркетинга, а также отсутствие корпоративного дизайна сообщений в интернете. Библиографический список включает 13 источников на русском и английском языках, на которые в тексте приведены адресные ссылки, свидетельствующие о наличии в публикации апелляции к оппонентам. Рецензируемая статья не лишена недоработок: она не структурирована надлежащим образом с выделением таких общепринятых в современных научных публикациях разделов как введение, материал и методы исследования, результаты и их обсуждение, заключение. Тема статьи актуальна, отражает результаты проведенного исследования, содержит элементы приращения научного знания, представляет практический интерес, соответствует тематике журнала «Теоретическая и прикладная экономика» и рекомендуется к опубликованию. |