Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Специфика аксиологической составляющей в английских соматических фразеологизмах

Матвеева Наталья Васильевна

кандидат филологических наук

доцент, кафедра германских языков, Стерлитамакский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования "Башкирский государственный университет"

453100, Россия, республика Башкортостан, г. Стерлитамак, пр.Ленина, 49, ауд. 220

Matveeva Natalia

PhD in Philology

Docent, the department of Germanic Languages, Sterlitamak branch of Bashkir State University

453100, Russia, respublika Bashkortostan, g. Sterlitamak, pr.Lenina, 49, aud. 220

n.v.matveeva@strbsu.ru
Мухина Наталия Борисовна

кандидат филологических наук

доцент, кафедра германских языков, Стерлитамакский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Башкирский государственный университет»

453100, Россия, республика Башкортостан, г. Стерлитамак, ул. Пр.ленина, 49, ауд. 220

Mukhina Nataliya Borisovna

PhD in Philology

Docent, the department of Germanic Languages, Sterlitamak branch of Bashkir State University

453100, Russia, respublika Bashkortostan, g. Sterlitamak, ul. Pr.lenina, 49, aud. 220

n.b.mukhina@strbsu.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2022.1.35039

Дата направления статьи в редакцию:

13-02-2021


Дата публикации:

03-02-2022


Аннотация: Предметом исследования является специфика выражения аксиологической составляющей посредством фразеологизмов с соматическим компонентом в современном английском языке. В качестве основы для выявления групп фразеологизмов – соматизмов по семантическому признаку применяется классификация В.В. Виноградова . Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов. Классифицирующим критерием в данной работе определено деление на положительную и отрицательную оценки. Положительная и отрицательная оценки в фразеологии проявляются через «Я» человека согласно классификации Ю.Д. Апресяна (Я-физическое (физические возможности и состояния человека), Я-интеллектуальное (интеллектуальные способности и состояния), Я-эмоциональное (положительные и отрицательные эмоциональные действия), Я-социальное (деловые и профессиональные качества, социальное положение, публичность), Я-речемыслительное (речевое общение).      Новизна исследования заключается в том, что группы соматизмов определены по ипостасям человека и разделены на единицы с положительной и отрицательной оценкой. В работе приведены статистические данные групп фразеологизмов. В ходе исследования пришли к следующим выводам. Наиболее частым по употреблению соматизмом в языке является hand. Далее по частотности следуют head, eye, foot, nose, finger, heart. Остальные соматические фразеологизмы относим к менее употребляемым. Отрицательная оценка преобладает над положительной во фразеологизмах с соматическим компонентом. Вместе с тем разные части тела обладают различной оценочной аттракцией: положительная оценка преобладает или не уступает отрицательной во фразах, в которых соматизм обозначает наиболее важный орган тела (рука, нога, голова, глаз, ухо) и обладает наибольшей фразовой продуктивностью; наоборот, отрицательная оценка возрастает в единицах с компонентом, который представляется языковому сознанию как «менее важный» (нос, шея, локоть, палец и т.д.) и поэтому обладает меньшей фразовой продуктивностью.


Ключевые слова:

аксиология, фразеологизм, соматизм, положительная оценка, отрицательная оценка, критерий классификации, возможности человека, способности человека, социальное положение, речевое общение

Abstract: The subject of this research is the specificity of expression of axiological component by means of somatic phraseological units in the modern English language. The somatic phraseological units are grouped in accordance with V. V. Vinogradov’s classification on a semantic basis. The names of the body parts are most common in the formation of phraseological units. The criterion for classification is the division into positive and negative evaluations. In phraseology, positive and negative evaluations manifested through the person’s “Self” based on the classification of Y. D. Apresyan (physical Self – capabilities and states of a person), intellectual Self – intellectual abilities and states), emotional Self – positive and negative emotional actions, social Self – business and professional qualities, social status, publicity), verbal and cogitative Self – verbal communication. The scientific novelty consists in classification of somatic phraseological units by guises of a person, as well as positive and negative evaluations. The article provides the statistical data of the groups of phraseological units. The following conclusions were made: most commonly used somatic phraseological units in the English language is ‘hand’; next come ‘head’, ‘eye’, ‘foot’, ‘nose’, ‘finger’, ‘heart’; the rest are less used. Negative evaluation prevails over positive in somatic phraseological units. At the same time, different body parts have different evaluative attraction: positive evaluation prevails or is not inferior to negative evaluation in phrases with the somatic component denoting the crucial body parts such as ‘arm’, ‘leg’, ‘head’, ‘eye’, ‘ear’) and has most phrasal effectiveness; while negative evaluation occurs in the units with rather insignificant component for the linguistic consciousness such as ‘nose’, ‘neck’, ‘elbow’, ‘finger’, and therefore has lesser phrasal productivity.


Keywords:

axiology, phraseology, somatism, positive assessment, negative assessment, classification criterion, human capabilities, human abilities, social status, speech communication

Целью предпринятого исследования является выявить специфику выражения аксиологической составляющей посредством фразеологизмов с соматическим компонентом.

В.В. Виноградов определяет фразеологию (гр. phrasis – выражение + logos – учение) как науку о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер [5]. К данному моменту разработан целый ряд классификаций фразеологических единиц по различным критериям. Одну из наиболее полных классификаций разрабатывает В.В. Виноградов, который на основе выделения лексического значения слова выделяет 4 типа фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы, утратившие мотивировку значения); фразеологические единства (идиомы, сохранившие прозрачную внутреннюю форму); фразеологические сочетания, т.е. устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение; фразеологические выражения – сочетания слов с непереосмысленным, но постоянным составом и значением [6].

Для лингвистики рубежа XX—XXI веков характерна тенденция рассматривать языковые единицы, в том числе фразеологизмы и пословицы с поговорками, в рамках культурного знания, при этом особое внимание исследователей привлекает этнокультурный и фраземообра-зовательный потенциал компонентов, наполнившихся в течение многолетнего функционирования символическим смыслом, закрепившемся в языковом сознании. Устойчивые выражения с компонентами-соматизмами представляют значительный исследовательский интерес, поскольку в них хранится накопленный объективный опыт [7, с.43]. Постановка проблемы концептуализации соматического образа человека в языке предполагает необходимость пересмотра критериев выделения соматической лексики, что, в свою очередь, связано с уточнением понимания термина «соматизм».Согласно широкому толкованию, соматизмы, соматический (от греческого soma (somatos)– тело) – это средства обозначения явлений, относящихся к сфере телесности. В более узком смысле, соматизм – это любой значащий признак, положение или движение лица и всего тела человека, то есть термин, охватывающий все формы одного из невербальных языков – соматического языка, включающего жесты, мимику, выражения лиц и разнообразные симптомы душевных состояний [4].Устойчивый интерес современной лингвистики к человеческому фактору в языке проявляется, в частности, в обращении к исследованию соматических единиц, отражающих в своей семантике всё то, что относится к сфере телесности [2, с. 221].Соматическую фразеологию образуют фразеологические единицы, один из компонентов которых – название части тела человека или животного. По данным А. Блюма соматические фразеологизмы представляют в современном английском языке огромную группу [3]. Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов [11, с. 113].

Органы человеческого тела можно по-разному классифицировать и выделять их в группы по разным признакам: например, есть органы, принимающие информацию извне – это глаза, уши, нос. В этом не участвуют живот, плечи и ноги. Язык – орган, отвечающий за передачу информации, поэтому на язык ссылаются, когда говорят о ее поступлении от говорящего.

Оценка является интеллектуально-психическим актом деятельности человеческого сознания. З.К. Темиргазина, изучающая оценочность отмечает, что оценка, кроме языковых форм выражения имеет также и невербальные способы выражения: мимику, жесты, звуки (цоканье, причмокивание и т.п.) Следует отметить, что преобразуясь в семантическую категорию и становясь фактом языка, оценка оказывает обратное влияние на мышление человека, ибо, как известно, язык, расчленяя, структурируя окружающую действительность, формирует у него концептуальную картину мира [13].

Разнообразие классификаций оценочных знаний определяется возможностью выбора признака, который может быть положен в качестве классифицированных критериев. Для дальнейшей работы мы выбираем деление на положительную и отрицательную оценки.

Оценочный предикат имеет два основных значения – «хорошо» и «плохо». На первый взгляд кажется, что признак «хорошо» или «плохо» всегда присутствует в составе оценочного слова как его семантический компонент. Особенностью оценки в естественном языке является ассиметрия между положительной и отрицательной зонами «хорошо/плохо». Хотя в логических теориях оценок положительная/отрицательная части оценочной шкалы необходимо предполагают друг друга, в естественном языке симметрия «+/–» составляет лишь частный случай. Прежде всего, несимметрично соотношение основной общеоценочной пары «хорошо/плохо». Так, оценка «хорошо» может означать как соответствие норме, так и превышение ее, в то время как оценка «плохо» всегда означает отклонение от нормы [14, с. 33].

Оценки зоны «+» чаще ориентированы на отношение субъекта к событию, а зона «–» предпочитает указание на свойства и действия объекта, хотя бы и вымышленные. Соответственно, способы отрицательной оценки более разнообразны в собственно семантическом плане [10, с. 78].

Для определения отнесенности соматических фразеологизмов к группе с положительной или отрицательной оценкой в своем составе в условиях определения прагматической «Я» сущности человека считаем возможным предложить решение следующих задач:

1. Выделить фразеологические единицы с соматическим компонентом в толковых англо-английских словарях. За основу в данном исследовании фразеологические словари Д.И. Квеселевича, А.В. Кунина, В.В. Сытель, Macmillan Publishers English Dictionary, R.A. Spears.

2. Сгруппировать фразеологизмы по ведущему соматическому компоненту.

3. Классифицировать каждую группу согласно известному учению В.В. Виноградова, основанному на выделении лексического значения слова, на «фразеологические единства, сочетания, сращения и выражения» [6]. Фразеологические сращения, т.е. устойчивые сочетания, значение которых выводится из всего выражения в целом (someone’s hand in marriage, stick one’s neck out). Во фразеологических единствах обобщенно-целостное значение отчасти связано с семантикой компонентов, которые употребляются в образном значении (close your ears to something, put your neck on the line). Фразеологическими выражениями являются сочетания слов с постоянным составом и значением (to be head over ears in love with someone, a clear/cool head). Фразеологические сочетания, т.е. устойчивые обороты, значение, которых мотивировано семантикой составляющих компонентов (to make a poor mouth,give an ear).

4. Классифицировать соматические фразеологизмы согласно критерию выражения положительной и отрицательной оценки в условиях объективации «Я» человека на основе коннотативного признака в составе их лексического значения.

Положительная и отрицательная оценки в фразеологии проявляются через «Я» человека. Согласно классификации Ю.Д. Апресяна выделяются различные ипостаси человека, а именно: Я-физическое (физические возможности и состояния человека), Я-интеллектуальное (интеллектуальные способности и состояния), Я-эмоциональное (положительные и отрицательные эмоциональные действия), Я-социальное (деловые и профессиональные качества, социальное положение, публичность), Я-речемыслительное (речевое общение) [1, с.35-37].

Я-интеллектуальное, согласно классификации Ю.Д. Апресяна, содержится в соматических фразеологизмах, выражающих: 1. интеллектуальные способности и состояния; 2. отсутствие интеллекта, глупость [1, с. 39]. Я-интеллектуальное выражается в фразеологических единствах, выражениях, сращениях, сочетаниях с соматическими компонентами: neck, head, shoulder, hand, eye, fist, tooth, ear, heart. Далее приведем примеры проведенного анализа фразеологических единиц.

В ходе исследования найдены следующие фразеологические выражения (группа 1): a clear/cool head, go at it/fight tooth and nail, see eye to eye (with someone), under someone's eye, have eyes in the back of yours, in someone's eyes, open your eyes to something, (straight) from the heart.

Фразеологическое выражение a clear/cool head – the ability to think quickly and calmly in a difficult situation [8, с. 174] передает положительную оценку, посредством содержащегося в его составе лексического значения прилагательного quick – at a fast speed [15, с. 1156].

Фразеологические сращения (группа 2): make a (good) fist of something, pullthewooloversomeone'seyes, close/dear/near to someone's heart, a man/woman after your own heart, not have the heart to do something, сращение make a (good) fist of something.

Фразеологическое сращение make a (good) fist of something со значением to be successful in your attempt to do something [16, с. 235] выражает положительную оценку. Главное коннотативное значение имеет прилагательное successful – achieving the result that you want [15, с. 1434].

Фразеологические сочетания (группа 3): keep your hand in, run/cast your eye(s) over something.

Фразеологическое сочетание keep your hand in выражает положительную оценку. Данный соматический фразеологизм означает to practice something so that you are still able to do it well [12, с. 82], положительную оценку передает наречие well – in a skilful or effective way [15, с. 1626].

Фразеологические единства (группа 4): put your neck on the line, get/build/work up a head of steam, keep your head above water, stand/turn something on its head, have a good head on your shoulders, hit the nail on the head, get your head round something, snap (bite) aperson'shead (nose) off, need your head examined, on hand, get/lay your hands on something, wash one's hands of, have nothing/cotton wool between the ears, itleapstotheeye(s), have an eye for/to the main chance, to be all eyes, close/shut your eyes to something, an eye for an ey , have a heart of gold, have a kind/ good/ big heart, someone's heart is in the right place, with all your heart (and soul).

Рассмотрим фразеологическое единство keep your head above water со значением to manage to live or keep a business working even though you are not earning much money [8, с. 190]. Положительное значение заключается в глаголе to manage – to succeed in doing something, especially something that needs a lot of effort or skill [15, с. 868].

Фразеологическое единство stand/turn something on its head употребляется для выражения положительной оценки. Данный соматический фразеологизм имеет значение to make someone think in a completely new way about something [8, с. 346].

Таблица 1. Выражение положительной и отрицательной оценок в Я-интеллектуальном (на примере классификации В.В. Виноградова)

Eye

(eyes)

Положительная оценка

Отрицательная оценка

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

5

1

3

3

Fist

1

Tooth (teeth)

1

Hand(s)

1

1

1

1

Ear(s)

1

Neck

1

Head

5

1

3

Heart

1

3

4

Вследствие выделения Я-интеллектуального, появилась возможность разделить соматизмы с положительной оценкой – 73% и отрицательной оценкой – 27%. Таким образом, объем фразеологических единств при выражении положительной оценки составляет 48%, выражений – 30%, сращений – 7%, сочетаний – 15%. Объем фразеологических единств при выражении отрицательной оценки составляет 90%, выражений – 10%.

Рис.1. Объем английских соматизмов с положительной и отрицательной оценкой в Я-интеллектуальном

Рис.2. Объем английских соматических фразеологизмов с положительной оценкой в Я-интеллектуальном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Рис.3. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-интеллектуальном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Я-речемыслительное выражается в фразеологических единствах, выражениях, сращениях, сочетаниях с соматическими компонентами: neck, mouth, ear(s), heart.

Фразеологическое выражение talk to someone’s ear со значением to talk to and bore someone [Кунин 1999: 180] передает отрицательную оценку. При этом отрицательный коннотативный аспект находит свое выражение в значении глагола to bore – to make someone feel impatient or dissatisfied, especially by talking to them about things that are not very interesting [15, с. 151].

Фразеологическое сращение stick one's neck out выражает отрицательную оценку. Данный соматизм трактуется to adopt anattitude that invites trouble or unfavourable comment; to invite trouble unnecessarily [9, с. 250], trouble – to make someone worry [15, с. 382].

Фразеологические единства: open your mouth, put one’s foot in one’s mouth, big mouth bang/knock/hit, (someone's) heads together, all ears, have someone's ear, close your ears to something, in someone's heart (of hearts).

Фразеологическое сочетание give an ear to someone используется для передачи положительной оценки. Данный соматический фразеологизм трактуется to listen to someone [9]. Положительная оценка содержится в значении глагола to listen – to pay attention to what someone tells you and do what they suggest [15, с. 834].

Фразеологическое единство put one’s foot in one’s mouth используется для выражения отрицательной оценки, передаваемую значением to say something stupid or hurtful [12, с. 95], при этом ключевое коннотативное значение содержит слово stupid – used for talking about something you think is silly or annoying [15, с. 1428]. big mouth – used as a criticism of someone when they say things they should not [12, с. 30] содержит отрицательную оценку.

Таблица 2. Выражение «положительной» и «отрицательной» оценок в Я-речемыслительном

(на примере классификации В.В. Виноградова)

Положительная оценка

Отрицательная оценка

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

Mouth

1

2

Neck

1

1

Heart

1

1

Ear(s)

1

2

1

В Я-речемыслительном выделяем соматизмы с положительной оценкой, объем которых составляет 46%, количество фразеологизмов с отрицательной оценкой – 54%. Объем фразеологических сочетаний при выражении положительной оценки представляет собой 20%, сращений –80%. Объем фразеологических сращений при выражении отрицательной оценки составляет 66%, выражений – 17%, единств – 17%.

Рис.4. Объем английских соматизмов с положительной и отрицательной оценкой в Я-речемыслительном

Рис.5. Объем английских соматических фразеологизмов с положительной оценкой в Я-речемыслительном (на основе классификации В.В. Виноградова) Рис.6. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-речемыслительном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Я-эмоциональное выражается в фразеологических единствах, выражениях, сращениях, сочетаниях с соматическими компонентами: heart, eye (s), nail(s), leg(s), eyelid(s), ear(s), thumb(s), hand(s), head, shoulder(s), finger(s), mouth

Фразеологические выражения: put/stick two fingers up at someone, be head over ears in love with someone, not to know if one is standing on one's head or one's heels, touched in the head, take (have, keep) oneselfinhand, take someone in hand, lift (raise) a hand against someone, withoutbattinganeyelid, nottobataneyelid, pullsomeone'sleg, tomakefun, have a heart, do someone's heart good, be in good heart, have one's heart in one's mouth, have one's heart in the boots or his heart sank (sank into his boots).

Фразеологическое выражение put/stick two fingers up at someone – 1. to express anger at someone in a very rude way; 2. to do something rude as a way of showing you do not care what someone thinks [9, с. 182] передает отрицательную оценку, которая содержится в коннотативном аспекте значения слов anger и rude, которые означают соответственно to make someone feel angry и not polite [15, с. 46].

Фразеологические сращения: a shoulder to cry on, put something out of your head, someone's hand in marriage, have your heart set on (doing) something or set your heart on something, bless his/her heart something.

Фразеологическое сращение a shoulder to cry on выражает положительную оценку. Предложенный соматизм обозначает someone who listens to you with sympathy when you talk about your problems [12, с. 10]. Основное коннотативное значение имеет слово sympathy – a natural feeling of kindness and understanding that you have for someone who is experiencing something very unpleasant [15, с. 1456].

Фразеологические сочетания: fingers or keep your fingers crossed, burn your fingers or get your fingers burnt, bite one’s nail, look/watch over someone's shoulder, laugh/shout/scream your head off, talksomebody's (one's) headoff, trouble one’s head about someone or something, totwiddleone'sthumbs, cry one’s eyes out, sob/cry your heart out.

Фразеологическое сочетание bite one’s nail используется для выражения отрицательной оценки. Данный соматизм означает – to be nervous or anxious [9, с. 89]. Главное отрицательное коннотативное значение хранится в прилагательных nervous и anxious, означающие nervous – feeling excited and worried, or slightly afraid; anxious – worried because you think something bad might happen [15, с. 950]. Фразеологическое сочетание bite one’s nail используется для выражения отрицательной оценки. Данный соматизм означает – to be nervous or anxious [9, с. 89]. Главное отрицательное коннотативное значение хранится в прилагательных nervous и anxious, означающие nervous – feeling excited and worried, or slightly afraid; anxious – worried because you think something bad might happen [15, с. 950].

Фразеологические единства: down in the mouth, keep your head down, be head over heels in love, keep ones head, come/bring something to a head, be off your head, toloseone'shead, get the glad hand, hand in glove (with), have rocks in one’s hand, hat in hand, grin/smile from ear to ear, bringahornets' nestaboutone'sears, the apple of someone's eye, only have eyes for someone, have your eye on something, look someone in the eye/eyes, the way to someone's heart, warm/gladden someone's heart, touch someone's heart, take heart (from something), someone's heart swells with happiness/pride, someone's heart goes out to someone, win/capture/steal someone's heart, warm the cockles of someone’s heart, from the bottom of my heart, lose your heart (to someone), someone's heart sinks, someone's heart leaps/jumps/quickens, someone's heart pounds/beats/thumps, take something to heart, break someone's heart, someone's heart aches, with a heavy heart, (with) your heart in your mouth, it breaks someone's heart, eat one’s heart out

Фразеологическое единство down in the mouth со значением unhappy [12, с. 50] выражает отрицательную оценку.

Таблица 3. Выражение положительной и отрицательной оценок в Я-эмоциональном

(на примере классификации В.В. Виноградова)

Положительная оценка

Отрицательная оценка

Heart

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

3

2

-

10

2

-

1

10

Eye (s)

-

-

-

4

-

-

-

1

Nail(s)

1

Leg(s)

1

Eyelid(s)

1

1

Ear(s)

1

1

Thumb(s)

1

Hand(s)

2

1

-

1

1

3

Head

3

1

3

3

3

Shoulder(s)

1

1

Finger(s)

1

1

1

Mouth

1

Объем соматизмов, которое характеризует Я-эмоциональное с положительной оценкой составляет 58%, отрицательной – 42%. Объем фразеологических единств, которое выражает положительную оценку, составляет 48%, фразеологические выражения – 26%, сращения –13%, сочетания – 13%. Объем фразеологических сращений, выражающее отрицательную оценку представляет собой 14%, выражения – 18%, единства – 68%.

Рис.13. Объем английских соматизмов с положительной и отрицательной оценкой в Я-эмоциональном

Рис.14. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-эмоциональном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Рис.15. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-эмоциональном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Я-социальное выражается в фразеологических единствах, выражениях, сращениях, сочетаниях с соматическими компонентами: eye (s), nail(s), tooth

(teeth), back, ear(s), thumb(s), hand(s), head, shoulder(s), finger(s), mouth, neck, arm(s).

Фразеологические выражения: have a finger in every pie, all/rest on someone's shoulders, be/get in over your head, in over one’s head, hands up, turn your hand to something, hands will roll, have someone/something on your hands, twist someone’s arm, turn one’s back on someone or something, the tail wagging the dog, my lips are sealed, show your teeth.

Фразеологическое выражение have a finger in every pie используется для передачи отрицательной оценки. Данный фразеологизм трактуется to be involved in a lot of different things [8, с. 300], to be involved – affected by or included in an activity, event, or situation [15, с. 758].

Фразеологическое выражение be/get in over your head, означающее to be or become involved in a situation in which you do not have the necessary skills, knowledge, or money to succeed [12, с. 80] содержит отрицательную оценку вследствие употребления выражения с отрицательной коннотацией to be involved – affected by or included in an activity, event, or situation [15, с. 758].

Фразеологические сращения: save someone’s neck, one in the eye for someone.

Фразеологическое сращение one in the eye for someone – something that spoils someone's plans [15, с.1285] передает отрицательную оценку посредством употребления глагола to spoil – to affect something in a way that makes it worse, less attractive, or less enjoyable [15, с. 1555].

Фразеологические сочетания make a poor mouth, hand over fist, have one’s hand in the till, get someone out of a jam, button/zip your lip, pay lip service to something, under someone's thumb, wear/have your heart on your sleeve.

Фразеологическое сочетание have one’s hand in the till со значением to be stealing from a company or an organization [12, с. 103] содержит отрицательную оценку в значении глагола to steal – to take something that belongs to someone else without permission [15, с. 1402].

Фразеологические единства: give someone a head start, do someone's head in, like banging/hitting your head against a brick wall, heads will roll, have time on your hands, give somebody a free hand, put one’s hand to the plow, live from hand to mouth, get one’s hands dirty (soil one’s hand, be on someone's tail, play something by ear, see something with half an eye, with your eyes shut/closed, with your eyes (wide) open, in the eye of the storm.

Фразеологическое единство live from hand to mouth – to live in poor circumstances [9, с. 176] передает отрицательную оценку, содержащуюся в составе лексического значения прилагательного poor – having little money and few possessions [15, с. 1093].

Таблица 4. Выражение положительной и отрицательной оценок в Я-социальном

(на примере классификации В.В. Виноградова)

Положительная оценка

Отрицательная оценка

Heart

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

1

Eye (s)

3

1

1

Nail(s)

1

2

Tooth

(teeth)

1

Back

1

Ear(s)

1

Thumb(s)

1

Hand(s)

3

1

3

2

2

Head

1

2

3

Shoulder(s)

1

Finger(s)

1

Mouth

1

Neck

1

Arm(s)

1

Объем положительной оценки в Я-социальном составляет 44% соматизмов, отрицательной – 56%. Среди них выделяем фразеологических единства, объем которых составляет 27%, выражения – 45%, сращения – 23%, сочетания – 5%. При выражении положительной оценки объем фразеологических единств – 35%, сочетаний – 6%, сращений – 24%, выражений – 35%.

Рис.7. Объем английских соматизмов с положительной и отрицательной оценкой в Я-социальном

Рис.8. Объем английских соматических фразеологизмов с положительной оценкой в Я-социальном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Рис.9. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-социальном (на основе классификации В.В. Виноградова)

Я-физическое выражается в фразеологических единствах, выражениях, сращениях, сочетаниях с соматическими компонентами: heart, eye (s), lip(s), tooth(teeth), leg(s), ear(s), thumb(s), hand(s), head, shoulder(s), mouth, neck, heel.

Фразеологические выражения: by a neck, at hand, (it's) aseasyaskissyourhand (mythumb), in hand, havealotofworkonone'shands, havealotofworkonone'shands, have only one pair of hand, haveone'shandsfull, take to one’s heel, with your tail between your legs, reach someone's ears, in front of someone's (very) eyes or before someone's eyes, (off) by heart.

Фразеологическое выражение by a neckвыражаетположительную оценку. Настоящий соматизм значит a competition that is won by a neck is won by a very small distance [16, с. 10], to win – to defeat everyone else by being the best or by finishing first in a competition[15, с. 1643]. Фразеологическое выражение at hand передает положительную оценку. Данный соматизм трактуется quite close to you and easy to reach [16, с. 45], положительное значение выражению придает прилагательное easy – not to difficult to do, or not needing much work [15, с. 439].

Фразеологическиесращения:snap/click your fingers, be all fingers and thumbs, up to your neck in something, raise your thumb or put your thumb up , grit one’s teeth.

Фразеологическоесращение snap/click your fingers передает положительную оценку, означая to make a sound by rubbing one of your fingers quickly against your thumb, usually in order to attract someone’s attention[8, с. 400]. При этом положительный коннотативный аспект значения находит свое отражение в значении слова to attract – to make someone interested in something so that they do it or come to see or hear it [15, с. 76]. Фразеологическое сращение be all fingers and thumbs со значением to be unable to do a small difficult job because you cannot control your fingers well enough [8, с. 78] содержит отрицательную оценку, нашедшую свое выражение в составе to be unable – used for saying that it isn’t possible for someone[15, с.1555].

Фразеологические сочетания:give someone the finger, look over your shoulder, winhandsdown, take/get your hands off, keep your hands off, (tobe) onitslastlegs, turn tail, to run away from a dangerous situation, read/watch my lips.

Фразеологическое сочетание take/get your hands offto stop touching someone or something to hand [9, с. 261], передает положительную оценку, содержащуюся в составе лексического значения глагола to stop – to prevent someone from doing something or prevent something from happening [15, с. 1412]. Фразеологическое сочетание keep your hands off употребляется для выражения положительной оценки. Данный соматический фразеологизм означает not to touch someone or something [12, с. 83] Положительная оценка содержится в составе сочетания not to touch – not to put your hand or part of your body on someone or something[15, с. 1520].

Фразеологические единства: make someone’s mouth water, have your head (screwed) on right, be out of your head, try one's hand (at), get your teeth into something, keep one’s weather eye open, can't take your eyes off, someone will break a few hearts.

Фразеологическое единство have your head (screwed) on right выражает положительную оценку. Данный соматизм трактуется to be able to make sensible decisions [9, с. 125]. Основное положительное значение заключается в выраженииbe able to do something – used for saying that it is possible for someone to do something [15, с. 2].

Фразеологическое единство be out of your head со значением to be unable to think clearly, especially because of having taken drugs[16, с. 80], отрицательное значение фразеологизму придает to be unable to do something – used for saying.

Таблица 5. Выражение положительной и отрицательной оценок в Я-физическом

(на примере классификации В.В. Виноградова)

Положительная оценка

Отрицательная оценка

Heart

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

группа 1

группа 2

группа 3

группа 4

1

1

Eye (s)

1

1

1

Lip(s)

1

Tooth(teeth)

1

1

Leg(s)

1

1

Ear(s)

1

Thumb(s)

1

Hand(s)

3

3

1

4

Head

1

1

Shoulder(s)

1

Finger(s)

1

1

1

Mouth

1

Neck

1

1

Heel

1

Объем соматизмов с положительной оценкой в Я-физическом составляет 58% и с отрицательной оценкой – 42%. В Я-физическом при выражении положительной оценки объем фразеологических выражений представляет собой 42%, сращения – 26%, сочетания – 11%, единства – 21%. В Я-физическом при выражении отрицательной оценки объем фразеологических выражений представляет собой 29%, сращения – 21%, сочетания – 29%, единства – 21%.

Рис.10. Объем английских соматизмов с положительной и отрицательной оценкой в Я-физическом

Рис.11. Объем английских соматических фразеологизмов с положительной оценкой в Я-физическом (на основе классификации В.В. Виноградова)

Рис.12. Объем английских соматических фразеологизмов с отрицательной оценкой в Я-физическом (на основе классификации В.В. Виноградова)

В ходе проделанной работы выяснилось, что отрицательная оценка преобладает над положительной оценкой во фразеологизмах с соматическим компонентом в своем составе. Вместе с тем разные части тела обладают различной оценочной аттракцией: положительная оценка преобладает или не уступает отрицательной во фразах, в которых соматический компонент обозначает наиболее важный орган тела (рука, нога, голова, глаз, ухо) и обладает наибольшей фразовой продуктивностью; наоборот, отрицательная оценка возрастает в единицах с компонентом, который представляется языковому сознанию как «менее важный» (нос, шея, локоть, палец и т.д.) и поэтому обладает меньшей фразовой продуктивностью. Наиболее показательной в этом отношении является фразосемантическая структура соматизма «nose», в которой практически отсутствует положительная коннотация. Интересно, что на первых местах по фразообразовательной активности оказываются слова, обозначающие руку, глаза, голову. Вряд ли это обстоятельство объяснимо внутрилингвистическими причинами. Названные компоненты наиболее прямо соответствуют чувственной (глаз)и логической (голова)ступеням познания, а также мерилу его истинности практике (рука).Эти компоненты фразеологических единиц относятся в своем самостоятельном употреблении к высокочастотной зоне лексического состава, к его наиболее древней, исконной и социальной значимой части. Как правило, это многозначные слова, отдельные переносные значения которых в большей или меньшей степени ощутимы и во фразеологических значениях отдельных фразеологических единиц. Однако решающую роль играют, несомненно, их главные, первичные, прямые значения. Наиболее частым по употреблению соматизмом в языке является hand. Далее по частотности следуют head, eye, foot, nose, finger, heart. Остальные соматические фразеологизмы (leg, arm, ear, tooth, shoulder, neck, tongue) относим к менее употребляемым соматизмам в языке.

Библиография
1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. С. 37-67.
2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы языка. М., 1961. 415 с.
3. Блюм А. В. Семантические особенности соматической фразеологии. М., 2000. 250 с.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русскийязык,1980. 320с.
5. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. В кн.: Труды юбилейной научной сессии Ленинградского государственного университета. Л., 1946. 600 с.
6. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. 613 с.
7. Гуляева С.Ю., Катаева Е.Г. К вопросу об изучении компонента-соматизма рука (mano) в русских и испанских пословицах и поговорках // Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современной науки в 21 веке». Махачкала, 2016. С.43-45.
8. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М., 2002. 620 с.
9. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1999. 400 с.
10. Мартынова Л.Л. Семантико-синтаксическая характеристика пропозициональных структур с оценочным значением. М., 1984. 350 с.
11. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 300 с.
12. Сытель В.В. Разговорные английские идиомы. М., 1971. 128 с.
13. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в русском языке. Павлодар, 1999. 200 с.
14. Geach P.T. Good and evil. Analysis. 1956. № 1. С. 15-22.
15. Macmillan Publishers English Dictionary. London, 2002. 1700 с.
16. Spears R. A. «Harrap’s American Idioms Dictionary». N-Y., 1987, 463 с.
References
1. Apresyan Yu.D. Obraz cheloveka po dannym yazyka: popytka sistemnogo opisaniya // Voprosy yazykoznaniya. 1995. №1. S. 37-67.
2. Balli Sh. Obshchaya lingvistika i voprosy yazyka. M., 1961. 415 s.
3. Blyum A. V. Semanticheskie osobennosti somaticheskoi frazeologii. M., 2000. 250 s.
4. Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Lingvostranovedcheskaya teoriya slova. M.: Russkiiyazyk,1980. 320s.
5. Vinogradov V.V. Osnovnye ponyatiya russkoi frazeologii kak lingvisticheskoi distsipliny. V kn.: Trudy yubileinoi nauchnoi sessii Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta. L., 1946. 600 s.
6. Vinogradov V.V. Russkii yazyk. Grammaticheskoe uchenie o slove. M., 1972. 613 s.
7. Gulyaeva S.Yu., Kataeva E.G. K voprosu ob izuchenii komponenta-somatizma ruka (mano) v russkikh i ispanskikh poslovitsakh i pogovorkakh // Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferentsiya «Aktual'nye problemy sovremennoi nauki v 21 veke». Makhachkala, 2016. S.43-45.
8. Kveselevich D.I. Sovremennyi russko-angliiskii frazeologicheskii slovar'. M., 2002. 620 s.
9. Kunin A.V. Anglo-russkii frazeologicheskii slovar'. M., 1999. 400 s.
10. Martynova L.L. Semantiko-sintaksicheskaya kharakteristika propozitsional'nykh struktur s otsenochnym znacheniem. M., 1984. 350 s.
11. Raikhshtein A.D. Sopostavitel'nyi analiz nemetskoi i russkoi frazeologii. M.: Vysshaya shkola, 1980. 300 s.
12. Sytel' V.V. Razgovornye angliiskie idiomy. M., 1971. 128 s.
13. Temirgazina Z.K. Otsenochnye vyskazyvaniya v russkom yazyke. Pavlodar, 1999. 200 s.
14. Geach P.T. Good and evil. Analysis. 1956. № 1. S. 15-22.
15. Macmillan Publishers English Dictionary. London, 2002. 1700 s.
16. Spears R. A. «Harrap’s American Idioms Dictionary». N-Y., 1987, 463 s.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Фразеология, как и лексика, является одним из номинативных уровней языка. Хотя именно устойчивые обороты конкретизируют семантическое / расширительное поле речи. Целью рецензируемого исследования является выявление специфики аксиологической составляющей фразеологизмов с соматическим компонентом. На мой взгляд, выбранный вектор достаточно актуален, нов, востребован в сегменте научных изысканий. Методологическая основа работы – это труды В.В. Виноградова Ш. Балли, В.Г. Костомарова, Е.М. Верещагина… Опора на указанный ряд дает возможность исследователю максимально точно объективировать изучаемый вопрос. В работе есть обязательный стандарт блоков, теоретическая составляющая созвучна практическим наработкам. Цитаты, ссылки носят не формальный характер, они концептуально дополняют высказываемую точку зрения. Большая часть суждений не противоречит логике научной наррации. Например, «для лингвистики рубежа XX—XXI веков характерна тенденция рассматривать языковые единицы, в том числе фразеологизмы и пословицы с поговорками, в рамках культурного знания, при этом особое внимание исследователей привлекает этнокультурный и фраземообразовательный потенциал компонентов, наполнившихся в течение многолетнего функционирования символическим смыслом, закрепившемся в языковом сознании», или «следует отметить, что преобразуясь в семантическую категорию и становясь фактом языка, оценка оказывает обратное влияние на мышление человека, ибо, как известно, язык, расчленяя, структурируя окружающую действительность, формирует у него концептуальную картину мира» и т.д. Считаю, что основная цель исследования достигнута, ряд обозначенных в начале задач – решен. Работу отличает высокая степень аргументации: таблицы, статистика, процентный состав все это, безусловно, показатель серьезного и тщательного исследования. Набор анализируемых примеров разнообразен, тем более, что они выявляются на уровне разных текстовых соборниках: «за основу в данном исследовании взяты фразеологические словари Д.И. Квеселевича, А.В. Кунина, В.В. Сытель, Macmillan Publishers English Dictionary, R.A. Spears». В статье профессионально, лингвистически точно проведен анализ «устойчивых оборотов». Следовательно, данный материал может являться примером / калькой для новых исследований смежной тематической направленности. Стиль, язык текста оригинален, научно емок, терминологический набор универсален. Новизна исследования заключается в том, что фразеологические обороты с соматическим компонентом классифицированы целостно, объемно, при этом автор учитывает и наработанный научный базис, который говорит о преемственности и научном диалоге. Классификация групп предложена с учетом важного коннотативного компонента, влияющего на семантическую составляющую оборотов. Формальные требования издания учтены, правки текста не требуется. Работа имеет законченный вид, она самостоятельна, оригинальна. Рекомендую статью «Специфика аксиологической составляющей в английских соматических фразеологизмах» к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».